Language   

Marseillaise de la Commune

Armand Mestral
Language: French


Armand Mestral

List of versions


Related Songs

L'oiseau chantait la vie
(Madeleine Vernet)
La complainte de Rossel
(Anonymous)


[1871]
Parole di tal Madame Jules Faure, una comunarda.
La musica è ovviamente quella de "La Marseillaise" composta da Rouget de l'Isle nel 1792.

Capture

Interpretata da Armand Mestral nell’album collettivo “La Commune en chantant” pubblicato nel centenario della Comune di Parigi.
Français ! ne soyons plus esclaves !
Sous le drapeau, rallions-nous,
Sous nos pas, brisons les entraves,
Quatre-vingt-neuf, réveillez-vous
Quatre-vingt-neuf, réveillez-vous
Frappons du dernier anathème
Ceux qui, par un stupide orgueil,
Ont ouvert le sombre cercueil
De nos frères morts sans emblème.

Chantons la liberté,
Défendons la cité,
Marchons, marchons, sans souverain,
Le peuple aura du pain.

Depuis vingt ans que tu sommeilles,
Peuple français, réveille-toi,
L’heure qui sonne à tes oreilles,
C’est l’heure du salut pour toi
C’est l’heure du salut pour toi.
Peuple, debout ! que la victoire
Guide au combat tes fiers guerriers,
Rends à la France ses lauriers,
Son rang et son antique gloire.

Chantons la liberté,
Défendons la cité,
Marchons, marchons, sans souverain,
Le peuple aura du pain.

Les voyez-vous ces mille braves
Marcher à l’immortalité,
Le maître a vendu ses esclaves,
Et nous chantons le liberté
Et nous chantons le liberté.
Non, plus de rois, plus de couronnes,
Assez de sang, assez de deuil,
Que l’oubli dans son froid linceul
Enveloppe sceptres et trônes.

Chantons la liberté,
Défendons la cité,
Marchons, marchons, sans souverain,
Le peuple aura du pain.

Plus de sanglots dans les chaumières
Quand le conscrit part du foyer ;
Laissez, laissez, les pauvres mères
Près de leurs fils s’agenouiller
Près de leurs fils s’agenouiller.
Progrès ! que ta vive lumière
Descende sur tous nos enfants,
Que l’homme soit libre en ses champs,
Que l’impôt ne soit plus barrière.

Chantons la liberté,
Défendons la cité,
Marchons, marchons, sans souverain,
Le peuple aura du pain.

N’exaltez plus vos lois nouvelles,
Le peuple est sourd à vos accents,
Assez de phrases solennelles,
Assez de mots vides de sens
Assez de mots vides de sens.
Français, la plus belle victoire,
C’est la conquête de tes droits ,
Ce sont là tes plus beaux exploits
Que puisse enregistrer l’histoire.

Chantons la liberté,
Défendons la cité,
Marchons, marchons, sans souverain,
Le peuple aura du pain.

Peuple, que l’honneur soit ton guide,
Que la justice soit tes lois,
Que l’ouvrier ne soit plus avide
Du manteau qui couvrait nos rois
Du manteau qui couvrait nos rois.
Que du sien de la nuit profonde
Où l’enchaînait la royauté,
Le flambeau de la Liberté
S’élève et brille sur le monde !

Chantons la liberté,
Défendons la cité,
Marchons, marchons, sans souverain,
Le peuple aura du pain.

Contributed by Bartleby - 2010/9/28 - 11:03



Language: Italian

Versione italiana a cura di Archivio Libertario




Chantons la liberté
Défendons la cité ♫

Sulle inconfondibili note del celebre leit-motiv della Rivoluzione Francese,
composto da Claude Joseph Rouget de Lisle a Strasburgo nell'Aprile 1792,
le parole di Madame Jules Faure, ribelle comunarda nella Parigi del 1871.
Francesi non siete più schiavi
Sotto la bandiera aduniamoci
Sotto i nostri piedi spezziamo i ceppi
Ottantanove sveglia
Ottantanove sveglia

Bussa l'ultima maledizione
Coloro che per stupido orgoglio
Hanno scoperchiato l'oscura bara
Dei nostri fratelli morti senza bandiera

Cantiamo la libertà
Difendiamo la città
In marcia in marcia senza sovrano
Il popolo ha il pane

Dacchè son vent'anni che dormi
Popolo di Francia svegliati
L'ora che suona alle tue orecchie
E' il momento della tua salvezza
E' il momento della tua salvezza

Popolo in piedi che la vittoria
Guidi in battaglia i tuoi fieri guerrieri
Renda alla Francia i suoi allori
Il suo rango e l'antica gloria

Cantiamo la libertà
Difendiamo la città
In marcia in marcia senza sovrano
Il popolo ha il pane

Li vedete quelle migliaia di coraggiosi
Marciare verso l'immortalità
Il padrone ha venduto i suoi schiavi
E noi cantiamo la libertà
E noi cantiamo la libertà

Non più re nè corone
Basta sangue basta dolore
Che l'oblìo nel suo freddo sudario
Avvolga scettri e troni

Cantiamo la libertà
Difendiamo la città
In marcia in marcia senza sovrano
Il popolo ha il pane

Mai più lacrime nelle case
Quando il coscritto parte per la leva
Lasciamo lasciamo che le povere madri
Si inginocchino accanto ai loro figli
Si inginocchino accanto ai loro figli

Progresso che la tua luce
Scenda su tutti i nostri giovani
Che gli uomini siano liberi nei loro campi
E le tasse non più barriere

Cantiamo la libertà
Difendiamo la città
In marcia in marcia senza sovrano
Il popolo ha il pane

Il popolo è sordo ai vostri accenti
Non esalta più le vostre nuove leggi
Basta con le frasi solenni
Basta con le parole vuote
Basta con le parole vuote

Francesi la vittoria più bella
E' la conquista dei propri diritti
Queste sono le vostre gesta migliori
In grado di cambiare il corso della storia

Cantiamo la libertà
Difendiamo la città
In marcia in marcia senza sovrano
Il popolo ha il pane

Popolo che l'onore sia la tua guida
Che la giustizia sia la tua legge
E il lavoratore non più bramoso
Del manto che copriva i nostri re
Del manto che copriva i nostri re

Che di suo dalla notte oscura
O dalle catene delle tasse
La fiaccola della libertà
Sorga e splenda sul mondo

Cantiamo la libertà
Difendiamo la città
In marcia in marcia senza sovrano
Il popolo ha il pane ♫

Contributed by luisa - 2021/3/18 - 13:30




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org