Langue   

Coplas del prisionero universal (o Coplas de contrataque)

Patricio Manns
Langue: espagnol


Patricio Manns

Regarder le vidéo


INTI ILLIMANI - PATRICIO MANNS - COPLAS DE CONTRA ATAQUE


Chercher d'autres vidéos sur Youtube

Peut vous intéresser aussi...

En Lota la noche es brava
(Patricio Manns)
Canto esclavo
(Patricio Manns)
Vino del mar
(Inti-Illimani)


[1986]
Album “La tierra entera” (2010)

2148

Testo trovato su Cancioneros.com
Si se me priva del sorbo
que escancia el lagar del libro,
leo a la luz de mi corvo
y vibro.

Si se me cortan las cuerdas
y hacen trizas mi canción,
toco con la mano izquierda
un son.

Si meten llave a la roja
sala en que aprendí a danzar,
bailo en una cuerda floja
hasta volar.

Si se me ponen un candado
y me engrillan el reclamo,
me paro sobre el tejado
y bramo.

Si una piedra se me envía
y ponen el cuarto a oscuras,
lo alumbro con poesía
pura.

Si es que todo escrito apura
la iracundia de los duros,
yo redacto mi escritura
sobre el muro.

Si alguna ley dictadora
me busca al sol que me alumbra,
hago mi canto más duro
en penumbras.

Si con la ley del embudo
me arrojan tras muro y teja,
canto mi canto más rudo
tras las rejas.

Si es que una casta de escorias
me hace desaparecer,
recurriendo a las memorias
vuelvo a ser.

Y si echan mi cuerpo yermo
bajo tierras de cultivo,
siembro la tumba en que duermo
y vivo.

envoyé par Bart Pestalozzi - 2/9/2010 - 14:22




Page principale CCG

indiquer les éventuelles erreurs dans les textes ou dans les commentaires antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org