Language   

Carta hallada en la camisa de un soldado norteamericano muerto en Vietnam. Junio, 1972

Vicente Feliú
Language: Spanish


List of versions


Related Songs

Pablo
(Vicente Feliú)
Full Metal Jacket OST
(Abigail Mead)
Nicaragua
(Vicente Feliú)


[1972]
Testo trovato su Cancioneros.com
Cuando me escribiste ya no estaba allí.
Cuando me llamaste había ruido aquí
y no pude oír lo que dijeron
de aquellos héroes de cartón.

Recuerdo la heroica despedida
de banderas altas y gritos de honor,
y tú que llorabas dulcemente
por mi porvenir, por tu porvenir.

¿Y hoy aquí,
de qué heroísmo se puede hablar
que no sea el de aquel que bajo el mar
se revienta en las minas por su amor?

¿Y ahora
qué amor podemos esperar tú y yo
mirando estos niños que nunca llegarán a ser
niños como tú y como yo?

Si mis huesos vuelven no los llores,
tira la medalla que te darán
y olvida que fui muerto en combate,
que no fue así, que fui un asesino más,
que no merezco ni la muerte.

Contributed by Bartolomeo Pestalozzi - 2010/8/19 - 10:32



Language: Italian

Versione italiana di Luca 'The River'
LETTERA TROVATA NELLA CAMICIA DI UN SOLDATO NORDAMERICANO MORTO IN VIETNAM. GIUGNO, 1972

Quando mi scrivesti io non mi trovavo lì,
quando mi chiamasti, qui c’era un forte chiasso
e non potei sentire i loro racconti
di quegli eroi di cartone.

Ricordo la partenza eroica,
di bandiere issate e grida d’onore
e tu che piangevi dolcemente
a causa di quello che mi attendeva, a causa di quello che ti attendeva.

E oggi, qui,
di che eroismo si può parlare,
se non di quello di colui che, sotto il mare,
per amore fatica nelle miniere?

E ora,
che amore ci possiamo aspettare io e te,
guardando questi bambini che mai riusciranno ad essere
bambini come me e te?

Se le mie ossa torneranno, tu non le piangere,
butta la medaglia che ti daranno
e dimentica che morii in combattimento,
che non fu così, che fui un assassino come tanti,
che non merito nemmeno la morte.

Contributed by Luca 'The River' - 2010/8/21 - 21:11




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org