Maldito sudaca, maldito latino
Inmundo chileno, peruano o argentino
Maldito sudaca, maldito latino
Inmundo chileno, peruano o argentino
No pongas tus manos en mi car
No pongas tus dedos en mi car
Cochino sudaca, cochino latino
Horrible boliviano, vil ecuatoriano
Cochino sudaca, cochino latino
Horrible boliviano, vil ecuatoriano
No te fijes en mi mujer
No saludes a mi mujer
la la lá....
Escucha sudaca, atiende latino
Rufián uruguayo, o venezolano
Escucha sudaca, atiende latino
Rufián uruguayo, o venezolano
Tengo en mi abrigo un revólver
En mi corazón hay un revólver
la la lá....
Maldito latino, maldito mexicano
Maldito sudaca, maldito colombiano
Maldito latino, maldito paraguayo
Maldito sudaca, maldito latino
No escupas en mi ciudad
No escupas en mi país
No escupas en mi planeta
eta eta eta eta eta eta....
Inmundo chileno, peruano o argentino
Maldito sudaca, maldito latino
Inmundo chileno, peruano o argentino
No pongas tus manos en mi car
No pongas tus dedos en mi car
Cochino sudaca, cochino latino
Horrible boliviano, vil ecuatoriano
Cochino sudaca, cochino latino
Horrible boliviano, vil ecuatoriano
No te fijes en mi mujer
No saludes a mi mujer
la la lá....
Escucha sudaca, atiende latino
Rufián uruguayo, o venezolano
Escucha sudaca, atiende latino
Rufián uruguayo, o venezolano
Tengo en mi abrigo un revólver
En mi corazón hay un revólver
la la lá....
Maldito latino, maldito mexicano
Maldito sudaca, maldito colombiano
Maldito latino, maldito paraguayo
Maldito sudaca, maldito latino
No escupas en mi ciudad
No escupas en mi país
No escupas en mi planeta
eta eta eta eta eta eta....
Contributed by Bartolomeo Pestalozzi - 2010/8/12 - 11:50
×
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.
Album “La Cultura de la Basura”
“Sudaca” è un aggettivo dispregiativo con cui gli spagnoli si riferiscono ai sudamericani, o con cui gli stessi sudamericani di diversa nazionalità si apostrofano tra di loro… Penso che sia un po’ equivalente (contestualizzandolo) al nostro “terrone”… Altre espressioni spagnole dello stesso tipo per definire variamente gli ispanoamericani: “panchito”, “machu picchu”, “gachupín”…