Langue   

Pajarita de la paz

Norma Helena Gadea
Langue: espagnol


Liste des versions



Dal repertorio dello Strijdkoor Kontrarie.


"In 1979 kwamen de Sandinisten in Nicaragua aan de macht en probeerden zij een rechtvaardige samenleving uit te bouwen. Norma Helena Gadea bezingt in dit lied de hoop dat na de oorlog de vrede het zal halen in Nicaragua, Guatemala, El Salvador…"

Nel 1979 i sandinisti conquistarono il potere in Nicaragua e provarono a costruire una convivenza basata sulla giustizia. Norma Helena Gadea canta in questa canzone la speranza che dopo la guerra la pace trionfi in Nicaragua, in Guatemala, nel Salvador...
Virgen pájara María, virgen pájara gozosa
la de plumas doloridas la de espinas y de rosas
pajarita algodonera, pájara del cafetal
virgen pájara morena sanatilla del canal

Te pedimos por tu hijo de tu vientre el más amado
el obrero el campesino el humilde el explotado
Te pedimos por tu pueblo virgen pájara al volar
no dejes manchar tu vuelo, pajarita de la paz

Virgen pájara semilla, María del maíz resembrado
madre pájara María de mi hermano torturado
Virgen pajara soleada fritanquera de la esquina
pajarita desvelada miliciano, pajarita

Pajarita guacirupa, virgen pájara maicera
pajarita cocoroca pájara guardafrontera
pajarita segoviana, pajarita del San Juan
virgen pájara Subtiava, pajarita de Ayapal

Te pedimos por tu hijo de tu vientre el más amado
el obrero el campesino el humilde el explotado
Te pedimos por tu pueblo virgen pájara al volar
no dejes manchar tu vuelo, pajarita de la paz

Virgen pájara Maria pajarita Monimbo
Nicaragua pajarita, pájara revolución
pajarita libertaria, pajarita sin fronteras
pajarita necesaria, pajarita guerrillera

Pájara vientre maduro piquito amargo y dulzón
sin jaula será el futuro pajarita insurrección
la esperanza de tus alas prenará todo el dolor
pajarita Guatemala, pajarita El Salvador

Te pedimos por tu hijo de tu vientre el más amado
el obrero el campesino el humilde el explotado
Te pedimos por tu pueblo virgen pájara al volar
no dejes manchar tu vuelo, pajarita de la paz

No dejes manchar tu vuelo pajarita de la paz
No dejes manchar tu vuelo pajarita de la paz
No dejes manchar tu vuelo pajarita de la paz.

envoyé par Riccardo Venturi - 21/1/2006 - 13:47



Langue: néerlandais

Versione neerlandese (olandese/fiamminga) dal sito dello Strijdkoor Kontrarie. La versione è fornita di note che ci sono state assai utili per la traduzione italiana.
[VOGELTJE VAN DE VREDE]

Zuivere vogel Maria, blije zuivere vogel
met treurende vleugels met doornen en rozen,
katoenen vogeltje, vogeltje van de koffieplantages
donkere vogel, 'sanatilla'* van de rietsuikerplantages.

We vragen je omwille van je kind geboren uit je geliefde schoot
voor de arbeider en boer, voor de kleine man en de verdrukte
we vragen je, voor je volk, zuivere vogel om te vliegen
laat uw vlucht niet bevlekken vogeltje van de vrede.

Zuivere vogel zaad, Maria van de opnieuw gezaaide maïs
moeder vogel Maria van mijn gefolterde broer
zonnige vogel 'fritanguera'* van de hoek
wakkere vogel vogel van de militie.

‘Guacirupa'* vogeltje, zuivere vogel van de maïshandelaar
vogeltje 'cocoroca'*, vogel bewaker van de grenzen
vogel van de Segovia, vogel van de San Juan
zuivere vogel van Subtiava, vogel van Ayapal.

Zuivere vogel Maria, vogeltje van Monimbo
vogeltje van Nicaragua, vogel van de revolutie
bevrijdend vogeltje, vogeltje zonder grenzen
noodzakelijk vogeltje, vogeltje van de guerrillero.

Vogeltje van de rijpe schoot, bekje bitter en zoet
onze toekomst zal zonder kooi zijn, vogeltje van de opstand
de hoop en je vleugels zal elke pijn/verdriet doordringen
vogeltje van Guatemala, vogeltje van El Salvador.

We vragen je omwille van je kind geboren uit je geliefde schoot
voor de arbeider en boer, voor de kleine man en de verdrukte
we vragen je, voor je volk, zuivere vogel om te vliegen
laat uw vlucht niet bevlekken vogeltje van de vrede.

envoyé par Riccardo Venturi - 21/1/2006 - 13:50


Verklaring van enkele woorden *:

'virgen' : betekent eigenlijk maagdelijk, zuiver dus in die betekenis

'sanatilla' : niet te vertalen Nicaraguaans woord

'fritanguera' ; een Nicaraguaanse frituur, waar men o.a. Yuca (wortel) verkoopt, gebakken in olie

'guacirupa', 'cocoroca' : geluidsnabootsingen

Segovia, San Juan, Subtiava : plaatsen en streken in Nicaragua die een rol hebben gespeeld in de revolutie

Riccardo Venturi - 21/1/2006 - 13:50




Page principale CCG

indiquer les éventuelles erreurs dans les textes ou dans les commentaires antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org