Un'altro "huapango" (componimento popolare messicano generalmente più breve del "corrido") ispirato alla strage degli studenti del 26 luglio 1968, che precedette quella di Piazza delle Tre Culture del 2 ottobre successivo. Il testo è ripreso dalla "Musica dell'altra Italia".
El día 26 de julio,
Año Olímpico señores,
masacraron estudiantes
los cobardes opresores.
Golpearon y asesinaron
al estilo hitleriano,
por luchar contra tiranos
murieron muchos hermanos.
El ejército con tanques
junto a sus generalazos,
violaron la autonomía
disparando bazukazos.
Y la prensa como siempre
le sirvió a los ricachones:
por unos cuantos billetes
tergiversó informaciones.
Pero el pueblo ya despierta
cansando de la opresión
y ya empieza a organizarse,
a reclamar su función.
Despedida no les doy
porque esto no acaba aquí,
esto es sólo el principio,
todos pensamos así.
Año Olímpico señores,
masacraron estudiantes
los cobardes opresores.
Golpearon y asesinaron
al estilo hitleriano,
por luchar contra tiranos
murieron muchos hermanos.
El ejército con tanques
junto a sus generalazos,
violaron la autonomía
disparando bazukazos.
Y la prensa como siempre
le sirvió a los ricachones:
por unos cuantos billetes
tergiversó informaciones.
Pero el pueblo ya despierta
cansando de la opresión
y ya empieza a organizarse,
a reclamar su función.
Despedida no les doy
porque esto no acaba aquí,
esto es sólo el principio,
todos pensamos así.
Contributed by Riccardo Venturi - 2006/1/15 - 01:00
×
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.