E nta la Vicarìa, ci su' li guaj
e massimamenti cu 'un n'havi a cuj
pi tutti vennu amici, e pi mìa maj
a li gradi mi l'afferru a trarradduj.
Sulu suliddu, mi cuntu li guaj
a la notti 'un dormu, no, ca pensu a vuj
pensu a 'dda sfurtunata di me matri
'a quannu la persi nun la vitti cchiuj.
e massimamenti cu 'un n'havi a cuj
pi tutti vennu amici, e pi mìa maj
a li gradi mi l'afferru a trarradduj.
Sulu suliddu, mi cuntu li guaj
a la notti 'un dormu, no, ca pensu a vuj
pensu a 'dda sfurtunata di me matri
'a quannu la persi nun la vitti cchiuj.
Contributed by giorgio - 2010/4/25 - 10:51
Language: Italian
Versione italiana
DENTRO LA VICARIA
Dentro la Vicaria ci sono i guai
e soprattutto per chi non ha nessuno
Per tutti vengono amici e per me mai
mi afferro alle grate disperatamente.
Solo soletto, mi ossessiono coi miei guai
la notte non dormo, no, perché penso a voi,
penso a quella sfortunata di mia madre
da quando l'ho persa e non l'ho vista più.
Dentro la Vicaria ci sono i guai
e soprattutto per chi non ha nessuno
Per tutti vengono amici e per me mai
mi afferro alle grate disperatamente.
Solo soletto, mi ossessiono coi miei guai
la notte non dormo, no, perché penso a voi,
penso a quella sfortunata di mia madre
da quando l'ho persa e non l'ho vista più.
Contributed by giorgio - 2010/4/25 - 10:59
Language: French
Version française – À LA VICARIA – Marco Valdo M.I. – 2010
d'après la version italienne d'une chanson sicilienne - Nta la Vicaria – Rosa Balistreri – 1971
Paroles et musique de Giuseppe Ganduscio
La Vicaria est l'ancienne prison de Palerme, qui fut remplacée par l'Ucciardone en 1842. Le régime pénitentiaire y était particulièrement désastreux.
d'après la version italienne d'une chanson sicilienne - Nta la Vicaria – Rosa Balistreri – 1971
Paroles et musique de Giuseppe Ganduscio
La Vicaria est l'ancienne prison de Palerme, qui fut remplacée par l'Ucciardone en 1842. Le régime pénitentiaire y était particulièrement désastreux.
À LA VICARIA
À la Vicaria, il n'y a que des emmerdes
Et surtout pour qui n'a personne
Pour tous viennent des amis et pour moi jamais
Je m'agrippe aux barreaux désespérément.
Seul seulabre, je suis obsédé par mes emmerdes
La nuit, je ne dors pas, non, car je pense à vous
Je pense à mon infortunée mère
Depuis quand je l'ai perdue et je ne la vois plus.
À la Vicaria, il n'y a que des emmerdes
Et surtout pour qui n'a personne
Pour tous viennent des amis et pour moi jamais
Je m'agrippe aux barreaux désespérément.
Seul seulabre, je suis obsédé par mes emmerdes
La nuit, je ne dors pas, non, car je pense à vous
Je pense à mon infortunée mère
Depuis quand je l'ai perdue et je ne la vois plus.
Contributed by Marco Valdo M.I. - 2010/4/28 - 20:18
×
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.
Testo e musica di Giuseppe Ganduscio
Album: Canzoni dal carcere 2 EP Dischi del Sole DS 47 (col titolo "E nta la Vicaria) [1964]
Album: Amore, tu lo sai, la vita è amara [1971]