Langue   

Il coscritto

Giorgio Gaber
Langue: italien


Giorgio Gaber

Liste des versions


Peut vous intéresser aussi...

La tradotta che parte da Torino
(anonyme)
Canta che ti passa la paura
(Herbert Pagani)
Il potere dei più buoni
(Giorgio Gaber)


(1965)

Giorgio Gaber in una sua canzone, "Il coscritto", interpreta un ragazzo che, vistosi recapitare la cartolina precetto, si chiede cosa debba andare a fare sotto le armi visto che la guerra non c'è e che, tutto sommato, a lui non gliene frega niente.

Il pezzo venne censurato dalla Rai e si sfiorò l'interrogazione parlamentare.
Di buon'ora stamattina
con in mano la cartolina
al distretto mi son presentato,
al distretto mi son presentato.

"Comandi, sior capitano"
--Giovanotto son colonnello--
"Scusi tanto sor colonnello,
in che cosa la posso servir?"

--Via i calzoni e la giacchetta,
via la cravatta e la maglietta
e vediamo com'è il torace
che la patria ha bisogno di te.--

"Sarei proprio molto lieto
di aiutarvi in qualche cosa,
ma in paese ci ho la morosa
e un lavoro che ho appena trovà."

--Giovanotto non scherzare,
sei abile, bel militare,
per difendere la patria amata
il tuo sangue sii pronto a versar.--

"Quel che dice mi consola,
davvero una bella cosa,
ma al paese ci ho la morosa,
da lei preferisco tornar."

--Senti un po' brutto coscritto,
ti han chiamato qui al distretto,
per difendere la patria amata
dal feroce e malvagio invasor.--

"E chi è questo invasore
che mi dà questa fregatura?"
--Per adesso non c'è ancora,
ma un attacco potrebbe sferrar.--

E così da stamattina
mi han messo in testa una bustina
coi colori della bandiera
ed aspetto il nemico invasor.

Ti prego caro nemico,
se hai un po' di cuore, di una cosa:
io al paese ci ho la morosa,
fai il favore di non attaccar.


Langue: français

Versione francese di Daniel Bellucci. Primo maggio 2009. 23.32. Nizza
LE CONSCRIT

De bonne heure ce matin
ma convocation entre les mains
je me suis présenté au centre de recrutement
je me suis présenté au centre de recrutement

"A vos ordres, mon capitaine"
- jeune homme, je suis colonnel -
"veuillez m'excuser mon colonnel,
en quoi puis-je vous être utile ?"

- enlève tes pantalons et ta veste,
ta cravate et ton maillot de corps
voyons comment est ton thorax
parce que la patrie a besoin de toi -

" je serais réellement très heureux
de vous aider de quelque façon que ce soit,
mais ma fiancée m'attend au village
et je viens juste de trouver un travail"

- jeune homme, ne plaisante pas,
tu es habile, beau militaire,
pour défendre ta chère patrie
sois prêt à verser ton sang -

"ce que vous me dites me console,
c'est vraiment une bonne chose,
mais au village ma fiancée m'attend,
et je préfère aller la retrouver"

- écoute-moi un peu, mauvais conscrit,
on t'a appelé ici au centre de recrutement,
pour défendre ta chère patrie
du féroce et impur envahisseur -

" et qui est cet envahisseur
qui me joue ce mauvais tour ?"
- pour l'instant il n'est pas encore là,
mais une attaque pourrait être lancée -

C'est ainsi que depuis ce matin
on m'a mis un calot sur la tête
aux couleurs du drapeau
et j'attends l'envahisseur ennemi

Je t'en prie cher ennemi,
si tu as un peu de coeur, dis ceci:
au village ma fiancée m'attend,
s'il te plaît, n'attaque pas.

envoyé par Daniel Bellucci. Primo maggio 2009. 23.32. Nizza - 1/5/2009 - 23:32


Questa canzone è bellissima... c'è un perchè ma se lo sapessimo forse non faremmo le guerre ;-)

Ciao

Francesco Sisini - 15/12/2004 - 11:47




Page principale CCG

indiquer les éventuelles erreurs dans les textes ou dans les commentaires antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org