Yo me subí a un pino verde
por ver si Franco llegaba
por ver si Franco llegaba
Y sólo vi un tren blindado
lo bien que tiroteaba
lo bien que tiroteaba
Anda, Jaleo, Jaleo,
silba la locomotora
y Franco se va a paseo
y Franco se va a paseo
Por tierras altas de Burgos
anda Mola sublevado
anda Mola sublevado
ya veremos como corre
cuando llegue el tren blindado
cuando llegue el tren blindado
Anda, Jaleo, Jaleo,
silba la locomotora
Y Mola se va a paseo
y Mola se va a paseo
Yo me fui en el tren blindado
camino de Andalucía
camino de Andalucía
Y vi que Queipó de Llano
al verlo retrocedía
al verlo retrocedía
Anda, Jaleo, Jaleo,
silba la locomotora
Y Queipó se va a paseo.
y Queipó se va a paseo.
por ver si Franco llegaba
por ver si Franco llegaba
Y sólo vi un tren blindado
lo bien que tiroteaba
lo bien que tiroteaba
Anda, Jaleo, Jaleo,
silba la locomotora
y Franco se va a paseo
y Franco se va a paseo
Por tierras altas de Burgos
anda Mola sublevado
anda Mola sublevado
ya veremos como corre
cuando llegue el tren blindado
cuando llegue el tren blindado
Anda, Jaleo, Jaleo,
silba la locomotora
Y Mola se va a paseo
y Mola se va a paseo
Yo me fui en el tren blindado
camino de Andalucía
camino de Andalucía
Y vi que Queipó de Llano
al verlo retrocedía
al verlo retrocedía
Anda, Jaleo, Jaleo,
silba la locomotora
Y Queipó se va a paseo.
y Queipó se va a paseo.
Langue: espagnol
Una seconda versione della canzone, sulla stessa aria, che appare piuttosto come un "miscuglio" di El Tren Blindado e del Quinto Regimiento. Le due canzoni appaiono essere come un solo motivo derivato dai Contrabandistas de ronda sul quale si è impiantata in breve tempo una doppia tradizione, procedimento tipico della canzone popolare. Il testo è stato segnalato da Jacopo "Laverdure", che segnalava pure come la canzone gliene ricordasse un'altra famosa, di un cantautore italiano...
EL TREN BLINDADO
(Anda jaleo, jaleo)
Con el quinto, quinto, quinto, con el quinto regimiento
Madre yo me voy pa'l frente para las líneas de fuego.
Anda jaleo, jaleo, sueña la ametralladora
y ya empieza el tiroteo y ya empieza el tiroteo.
En un 18 de julio, en el patio de un convento
el Partido Comunista formó el quinto regimiento.
Anda jaleo, jaleo, sueña la ametralladora
y Franco se va a paseo, y Franco se va a paseo
Con Lister y Campesino, con Galán y con Modesto
con el Comandante Carlos, no hay miliciano con miedo.
Somos cuatro batallones que en Madri' están defendiendo
lo mejor de toda España, la flor más roja del pueblo
Por esas tierras de Burgos, iba Mola indignado
ya veremos como corre cuando llegue en tren blindado
Yo me fui en el tren blindado camino de Andalucía
y vi que Queipó de Llano al verlo retrocedía.
Yo me subí a un pino verde por ver si Franco llegaba
y sólo vi un tren blindado lo bien que tiroteaba
Yo me subí a un pino verde por ver si lo divisaba
y sólo divisé el polvo del coche que lo llevaba.
(Anda jaleo, jaleo)
Con el quinto, quinto, quinto, con el quinto regimiento
Madre yo me voy pa'l frente para las líneas de fuego.
Anda jaleo, jaleo, sueña la ametralladora
y ya empieza el tiroteo y ya empieza el tiroteo.
En un 18 de julio, en el patio de un convento
el Partido Comunista formó el quinto regimiento.
Anda jaleo, jaleo, sueña la ametralladora
y Franco se va a paseo, y Franco se va a paseo
Con Lister y Campesino, con Galán y con Modesto
con el Comandante Carlos, no hay miliciano con miedo.
Somos cuatro batallones que en Madri' están defendiendo
lo mejor de toda España, la flor más roja del pueblo
Por esas tierras de Burgos, iba Mola indignado
ya veremos como corre cuando llegue en tren blindado
Yo me fui en el tren blindado camino de Andalucía
y vi que Queipó de Llano al verlo retrocedía.
Yo me subí a un pino verde por ver si Franco llegaba
y sólo vi un tren blindado lo bien que tiroteaba
Yo me subí a un pino verde por ver si lo divisaba
y sólo divisé el polvo del coche que lo llevaba.
Langue: italien
Versione italiana (della prima versione) di Riccardo Venturi
da La musica dell'altra Italia
Eseguita originariamente nel 1999 per "In alamanno e in goto".
da La musica dell'altra Italia
Eseguita originariamente nel 1999 per "In alamanno e in goto".
IL TRENO BLINDATO
Son salito su un pino verde,
per veder se Franco arrivava,
per veder se Franco arrivava
ho visto solo un treno blindato,
e come sparava bene!
Forza, forza, vai!
fischia la locomotiva
e Franco se ne va in culo,
e Franco se ne va in culo.
Per le terre di Burgos
andava Mola indignato,
andava Mola indignato
ora vedremo come corre
quando arriva il treno blindato!
Forza, forza, vai!
fischia la locomotiva
e Franco se ne va in culo,
e Franco se ne va in culo.
Son salito sul treno blindato,
direzione Andalusia,
direzione Andalusia
e ho visto che Queipó de Llano
quando lo vedeva, andava indietro!
Forza, forza, vai!
fischia la locomotiva
e Queipó se ne va in culo,
e Queipó se ne va in culo.
Son salito su un pino verde,
per veder se Franco arrivava,
per veder se Franco arrivava
ho visto solo un treno blindato,
e come sparava bene!
Forza, forza, vai!
fischia la locomotiva
e Franco se ne va in culo,
e Franco se ne va in culo.
Per le terre di Burgos
andava Mola indignato,
andava Mola indignato
ora vedremo come corre
quando arriva il treno blindato!
Forza, forza, vai!
fischia la locomotiva
e Franco se ne va in culo,
e Franco se ne va in culo.
Son salito sul treno blindato,
direzione Andalusia,
direzione Andalusia
e ho visto che Queipó de Llano
quando lo vedeva, andava indietro!
Forza, forza, vai!
fischia la locomotiva
e Queipó se ne va in culo,
e Queipó se ne va in culo.
Langue: anglais
An English translation from The Ex - 1936, The Spanish Revolution
THE ARMOURED TRAIN
I climbed up a green fir-tree
To look our for the train
But I only saw an armoured train
From which shots were fired wildly
Go! Go! Go!
The engine whistles
And the shooting has already started
I climbed up a green fir-tree
To look out for him
And I only saw the dust
Of the carriage he was in
Go! Go! Go!
The machine gun demands
And the shooting has already started
Go! Go! Go!
The engine whistles
And the shooting has already started
I climbed up a green fir-tree
To look our for the train
But I only saw an armoured train
From which shots were fired wildly
Go! Go! Go!
The engine whistles
And the shooting has already started
Go! Go! Go!
The machine gun demands
And the shooting has already started
I climbed up a green fir-tree
To look our for the train
But I only saw an armoured train
From which shots were fired wildly
Go! Go! Go!
The engine whistles
And the shooting has already started
I climbed up a green fir-tree
To look out for him
And I only saw the dust
Of the carriage he was in
Go! Go! Go!
The machine gun demands
And the shooting has already started
Go! Go! Go!
The engine whistles
And the shooting has already started
I climbed up a green fir-tree
To look our for the train
But I only saw an armoured train
From which shots were fired wildly
Go! Go! Go!
The engine whistles
And the shooting has already started
Go! Go! Go!
The machine gun demands
And the shooting has already started
envoyé par Riccardo Venturi - 13/9/2007 - 00:44
Langue: français
Traduzione francese di Thomas Jimenez dal sito del gruppo El Comunero
LE TRAIN BLINDÉ
Je suis grimpé en haut d’un jeune pin
Pour voir si franco arrivait
Pour voir si franco arrivait
Et je vis juste un train blindé
Armé jusqu’aux dents
Armé jusqu’aux dents
Allez jaleo, jaleo
La locomotive siffle
Et franco s’en va au diable
Par les hautes terres de Burgos
L’insurrection de Mola avance
L’insurrection de Mola avance
On verra bien comme il courra
Quand le train blindé arrivera
Quand le train blindé arrivera
Allez jaleo, jaleo
La locomotive siffle
Et franco s’en va au diable
Je suis parti avec le train blindé
En chemin pour l’Andalousie
En chemin pour l’Andalousie
Et j’ai vu que queipo de llano
S’enfuyait en le voyant
S’enfuyait en le voyant
Allez jaleo, jaleo
La locomotive siffle
Et franco s’en va au diable
Je suis grimpé en haut d’un jeune pin
Pour voir si franco arrivait
Pour voir si franco arrivait
Et je vis juste un train blindé
Armé jusqu’aux dents
Armé jusqu’aux dents
Allez jaleo, jaleo
La locomotive siffle
Et franco s’en va au diable
Par les hautes terres de Burgos
L’insurrection de Mola avance
L’insurrection de Mola avance
On verra bien comme il courra
Quand le train blindé arrivera
Quand le train blindé arrivera
Allez jaleo, jaleo
La locomotive siffle
Et franco s’en va au diable
Je suis parti avec le train blindé
En chemin pour l’Andalousie
En chemin pour l’Andalousie
Et j’ai vu que queipo de llano
S’enfuyait en le voyant
S’enfuyait en le voyant
Allez jaleo, jaleo
La locomotive siffle
Et franco s’en va au diable
envoyé par Alessandro - 19/1/2010 - 11:56
Langue: espéranto
La versione in esperanto dei Kaj Tiel Plu
Kaj Tiel Plu è un gruppo che suona canti popolari soprattutto catalani ma in esperanto.
Il gruppo venne formato nel 1986 nell'"Internacia Junulara Festivalo" (Festival internazionale dei giovani) come duo, formato da Pep Tordera e Xevi Rodon. Successivamente entrarono Jomo Milla e Carles Vela.
Il gruppo ha inciso, fino al 2009, due album: "Sojle de la klara temp'" del 2000 e "Plaĉas al mi" del 2004. Le loro canzoni contengono canti in occitano, dei sefarditi, dei catalani ebrei, tradizionali catalani e anche canti sulla guerra civile spagnola. [Airon 90]
Kaj Tiel Plu è un gruppo che suona canti popolari soprattutto catalani ma in esperanto.
Il gruppo venne formato nel 1986 nell'"Internacia Junulara Festivalo" (Festival internazionale dei giovani) come duo, formato da Pep Tordera e Xevi Rodon. Successivamente entrarono Jomo Milla e Carles Vela.
Il gruppo ha inciso, fino al 2009, due album: "Sojle de la klara temp'" del 2000 e "Plaĉas al mi" del 2004. Le loro canzoni contengono canti in occitano, dei sefarditi, dei catalani ebrei, tradizionali catalani e anche canti sulla guerra civile spagnola. [Airon 90]
ANDA ĤALEO
Mi grimpis sur verdan pinon
por klopodi ŝin rigardi
kaj vidis nur polvo-nubon
de l'aŭto kiu ŝin portadis.
Anda ĥaleo ĥaleo!
Jam la tumulto finiĝis,
iras ni al pafadego.
Mi grimpis sur verdan pinon
por vidi ĉu Franco venis
kaj vidis nur blendo-trajnon
kiu bone pafadegis.
Anda ĥaleo ĥaleo!
Fajfas la lokomotivo
kaj Franco formalaperos.
Mi veturis blendo-trajne
voje al Andaluzio.
Ĝin vidis Queipo de Llano
kaj ekforfuĝis pro tio.
Anda ĥaleo ĥaleo!
Fajfas la lokomotivo
kaj Queipo formalaperos.
Tra nordaj teroj de Burgos
estas Mola en ribelo.
Ni vidos lin forkuranta
kiam blendo-trajno venos.
Anda ĥaleo ĥaleo!
Fajfas la lokomotivo
kaj Mola formalaperos.
Mi grimpis sur verdan pinon
por klopodi ŝin rigardi
kaj vidis nur polvo-nubon
de l'aŭto kiu ŝin portadis.
Anda ĥaleo ĥaleo!
Jam la tumulto finiĝis,
iras ni al pafadego.
Mi grimpis sur verdan pinon
por vidi ĉu Franco venis
kaj vidis nur blendo-trajnon
kiu bone pafadegis.
Anda ĥaleo ĥaleo!
Fajfas la lokomotivo
kaj Franco formalaperos.
Mi veturis blendo-trajne
voje al Andaluzio.
Ĝin vidis Queipo de Llano
kaj ekforfuĝis pro tio.
Anda ĥaleo ĥaleo!
Fajfas la lokomotivo
kaj Queipo formalaperos.
Tra nordaj teroj de Burgos
estas Mola en ribelo.
Ni vidos lin forkuranta
kiam blendo-trajno venos.
Anda ĥaleo ĥaleo!
Fajfas la lokomotivo
kaj Mola formalaperos.
envoyé par Airon 90 - 28/9/2009 - 02:10
Langue: espagnol
LOS CONTRABANDISTAS DE RONDA
La canzone popolare che ha fornito il tema originale
Testo ripreso da Altavoz del Frente
La canzone popolare che ha fornito il tema originale
Testo ripreso da Altavoz del Frente
LOS CONTRABANDISTAS DE RONDA
Yo me subí a un pino verde
por ver si la divisaba,
y sólo divisé el polvo
del coche que la llevaba.
Anda jaleo, jaleo;
ya se acabó el alboroto
y ahora empieza el tiroteo.
En la calle de los muros
mataron a una paloma.
Yo cortaré con mis manos
las flores de su corona.
Anda jaleo, jaleo;
ya se acabó el alboroto
y ahora empieza el tiroteo.
No salgas, paloma, al campo,
mira que soy cazador,
y si te tiro y te mato
para mi será el dolor,
para mi será el quebranto.
Anda jaleo, jaleo;
ya se acabó el alboroto
y ahora empieza el tiroteo
Yo me subí a un pino verde
por ver si la divisaba,
y sólo divisé el polvo
del coche que la llevaba.
Anda jaleo, jaleo;
ya se acabó el alboroto
y ahora empieza el tiroteo.
En la calle de los muros
mataron a una paloma.
Yo cortaré con mis manos
las flores de su corona.
Anda jaleo, jaleo;
ya se acabó el alboroto
y ahora empieza el tiroteo.
No salgas, paloma, al campo,
mira que soy cazador,
y si te tiro y te mato
para mi será el dolor,
para mi será el quebranto.
Anda jaleo, jaleo;
ya se acabó el alboroto
y ahora empieza el tiroteo
envoyé par Riccardo Venturi - 13/9/2007 - 00:36
Langue: espagnol
Una versione della canzone popolare da cui è ripresa la melodia de "El tren blindado" è stata inclusa da Federico García Lorca nella sua Colección de Canciones Populares Antiguas. Nel 1931 il poeta incise per "La Voz de su Amo" cinque dischi con dieci canzoni in totale (una canzone per facciata) tra cui "¡Anda, jaleo!". La canzone era interpretata da una cantante nota come La Argentinita che cantava e suonava le nacchere mentre lo stesso García Lorca la accompagnava al pianoforte. Questa è l'unica canzone in cui è presente anche un accompagnamento orchestrale.
Non esistono registrazioni della voce di Lorca (anche se qualcuno sostiene che sia lo stesso Lorca a fare i cori in una delle altre canzoni, la "Nana de Sevilla") ma possiamo sentirlo suonare il piano in questa e in altre incisioni della serie.
Proprio grazie a questa incisione la canzone divenne estremamente popolare e fu riadattata durante la guerra civile.
Recentemente è stata ripresa da Rozalén nel suo album "Matriz".
Non esistono registrazioni della voce di Lorca (anche se qualcuno sostiene che sia lo stesso Lorca a fare i cori in una delle altre canzoni, la "Nana de Sevilla") ma possiamo sentirlo suonare il piano in questa e in altre incisioni della serie.
Proprio grazie a questa incisione la canzone divenne estremamente popolare e fu riadattata durante la guerra civile.
Recentemente è stata ripresa da Rozalén nel suo album "Matriz".
ANDA JALEO
Yo me arrimé a un pino verde
por ver si la divisaba,
por ver si la divisaba,
y solo divisé el polvo
del coche que la llevaba,
del coche que la llevaba.
¡Anda, jaleo, jaleo!
Ya se acabó el alboroto
y vamos al tiroteo,
y vamos al tiroteo.
No salgas, paloma, al campo,
mira que soy cazador,
mira que soy cazador.
Y si te tiro y te mato
para mí será el dolor,
para mí será el quebranto.
¡Anda, jaleo, jaleo!
Ya se acabó el alboroto
y vamos al tiroteo,
y vamos al tiroteo.
Por la calle de los Muros
han 'matao' una paloma,
han 'matao' una paloma.
Yo cortaré con mis manos
las flores de tu corona,
las flores de tu corona.
¡Anda, jaleo, jaleo!
Ya se acabó el alboroto
y vamos al tiroteo,
y vamos al tiroteo
Yo me arrimé a un pino verde
por ver si la divisaba,
por ver si la divisaba,
y solo divisé el polvo
del coche que la llevaba,
del coche que la llevaba.
¡Anda, jaleo, jaleo!
Ya se acabó el alboroto
y vamos al tiroteo,
y vamos al tiroteo.
No salgas, paloma, al campo,
mira que soy cazador,
mira que soy cazador.
Y si te tiro y te mato
para mí será el dolor,
para mí será el quebranto.
¡Anda, jaleo, jaleo!
Ya se acabó el alboroto
y vamos al tiroteo,
y vamos al tiroteo.
Por la calle de los Muros
han 'matao' una paloma,
han 'matao' una paloma.
Yo cortaré con mis manos
las flores de tu corona,
las flores de tu corona.
¡Anda, jaleo, jaleo!
Ya se acabó el alboroto
y vamos al tiroteo,
y vamos al tiroteo
envoyé par Lorenzo Masetti - 30/12/2022 - 21:49
Langue: italien
Traduzione della canzone tradizionale, raccolta da Federico García Lorca.
È conosciuta anche con il titolo di "Anda Jaleo".
Ronda è una città Andalusa, in provincia di Malaga; città di toreri e banditi, per lungo tempo isolata, si trova al centro di un paesaggio di imponente e stupefacente bellezza. La città stessa è molto bella e particolare, vi invito a darci un'occhiata.
È conosciuta anche con il titolo di "Anda Jaleo".
Ronda è una città Andalusa, in provincia di Malaga; città di toreri e banditi, per lungo tempo isolata, si trova al centro di un paesaggio di imponente e stupefacente bellezza. La città stessa è molto bella e particolare, vi invito a darci un'occhiata.
I CONTRABBANDIERI DI RONDA
Sono salito su un pino verde
per riuscire a scorgerla
e ho visto solo la polvere
dell'auto che la portava via.
Forza jaleo, jaleo*;
ormai è finita la confusione
e comincia la sparatoria.
Nella strada delle mura
hanno ucciso una colomba.
Coglierò con le mie mani
i fiori per la sua corona.
Forza jaleo, jaleo;
ormai è finita la confusione
e comincia la sparatoria.
Non andare in campagna, colomba
guarda che sono cacciatore
e se ti sparo e ti uccido
per me sarà il dolore
per me sarà la disperazione.
Forza jaleo, jaleo*
ormai è finita la confusione
e comincia la sparatoria.
Sono salito su un pino verde
per riuscire a scorgerla
e ho visto solo la polvere
dell'auto che la portava via.
Forza jaleo, jaleo*;
ormai è finita la confusione
e comincia la sparatoria.
Nella strada delle mura
hanno ucciso una colomba.
Coglierò con le mie mani
i fiori per la sua corona.
Forza jaleo, jaleo;
ormai è finita la confusione
e comincia la sparatoria.
Non andare in campagna, colomba
guarda che sono cacciatore
e se ti sparo e ti uccido
per me sarà il dolore
per me sarà la disperazione.
Forza jaleo, jaleo*
ormai è finita la confusione
e comincia la sparatoria.
* ballo popolare andaluso
envoyé par Maria Cristina - 4/1/2008 - 12:37
×
Canzone della guerra civile spagnola
Sull'aria della canzone popolare Los contrabandistas de ronda o Anda jaleo, utilizzata anche per El quinto regimiento.