Language   

C'était un gars

Boris Vian
Language: French


Boris Vian

List of versions


Related Songs

Au bal chez les anges
(Boris Vian)
Guantanamera
(Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs)
GUILLAUME SEZNEC: [6] La Délivrance
(Tri Yann)


viangatto
[1959]
Testo di Boris Vian
Paroles de Boris Vian
Musica di Luiz Bonfa
Musique de Luiz Bonfa

Interpretata da Luiz Bonfa e Jean-Louis Tristan.
Intrerprétée par Luiz Bonfa et Jean-Louis Tristan.

cafevian


Il testo è ripreso dal Petit Cahier du grand Boris Vian
C'était un gars
Qu'allait au pas
Avec son fusil, son casque et son barda
C'était un p'tit soldat
Qu'allait comme ça
Dans l'infanterie, on ne discute pas
Il n'savait pas pourquoi
Il avançait
Mais il obéissait,
Et voilà
Il continuait tout droit
D'aller au pas
Avec son fusil, son casque et son barda
Il sifflotait : mi, sol
La ré fa la
Quand ça s'ra fini, j'pourrai rentrer chez moi

Il fit l'tour du monde
Car la terre est ronde

Mais j'voudrais bien
Sacré nom d'un chien
Que quelqu'un m'explique
Sacré nom d'une pipe
Pour qui je me bats
Sacré nom de d'là
Un deux trois quatre, ou sans ça
Je n'm'arrêt'rai pas

Comme il n'a pas trouvé
Il a marché
Et parfois la nuit, vous l'entendrez passer
Sifflant sa p'tite chanson
A pleins poumons
Avec son képi
Au rythme du clairon
Ayez pitié du petit soldat qu'est mort de vieillesse
Sans avoir compris pourquoi il fallait se battre sans cesse...

Contributed by Riccardo Venturi - 2005/8/26 - 01:21



Language: Italian

Versione italiana di Riccardo Venturi
26 agosto 2005
ERA UN RAGAZZO

Era un ragazzo
che andava al passo
col suo fucile, l'elmetto e la giberna
era un soldatino
che andava, così,
nella fanteria non si discute
non sapeva perché
avanzava
ma obbediva
ed ecco qua
e continuava
a procedere al passo
col suo fucile, l'elmetto e la giberna
fischiettava: mi, sol
la re fa la
quando sarà finita, potrò tornare a casa

Fece il giro del mondo
perché il mondo è rotondo

E mi piacerebbe proprio,
vaccaccia della malora,
che qualcuno mi spiegasse
ma porca vacca zoccola
perché devo combattere
ma troia d'una vaccaccia
un due tre quattro, ma di certo
io non mi fermerò

Siccome non ha trovato nulla
ha continuato a andare
e a volte, la notte, lo sentirete passare
fischiettando la sua canzoncina
a pieni polmoni
col suo cheppì
al suono della tromba
Abbiate pietà del soldatino che è morto di vecchiaia
senza aver capito perché bisognava battersi senza sosta...

2005/8/26 - 11:35




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org