Language   

La sera che partì mio padre

Enzo Jannacci
Language: Italian


Enzo Jannacci

List of versions


Related Songs

L'uomo nel lampo
(Paolo Jannacci)
Enzo Jannacci: Mario
(GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
70 persone
(Enzo Jannacci)


Enzo Jannacci - Vengo anch'io. No, tu no. - 1968
Mina - Mina quasi Jannacci - 1977

jannacci
La sera che partì mio padre
noi s'era alla finestra a guardare
guardare per vederlo andare
neanche tanto lontano
e non muovere neanche una mano

La sera che partì mio padre
non c'erano canzoni da ascoltare
perché la radio continuava a parlare
e mio padre andava per non tornare più

La sera che partì soldato
gli dissero di non sparare
che era solo roba di leva militare
bastava soltanto dire: "altolà!"

La sera che arrivò mia madre
che lo vide bianco senza più respirare
aveva in mano il telegramma
medaglia d'oro per l'altolà

La sera che partirò anch'io
io spero solo che sia Natale
perché a Natale stanno tutti a casa
a mangiare, bere, ascoltarsi, parlare

La sera che me ne andrò via
diranno che, che dovevo andare
diran che non vado a star male
ma io so già che là non si sta così.

Il brano "la sera che partì mio padre" (originariamente contenuto nel LP "Vengo anch'io, no tu no" del 1968 su etichetta ARC, una sussidiaria della RCA), che io sappia, non esiste in supporto CD, se non nella cover che ne fece a suo tempo Mina (contenuta nel LP "Mina quasi Jannacci" del 1977, ristampato su CD dalla EMI nel 2001).

Ne approfitto per stigmatizzare lo scandalo rappresentato della mai avvenuta ristampa su CD di TUTTI (!) gli album originali jannacciani da studio - nessuno escluso - fra quelli suo tempo pubblicati solo in vinile (l'ultimo dei quali è "I soliti accordi" del 1994, pubblicato dalla DDD).

Di suo, in CD, oltre ai bellissimi dischi che Jannacci ha iniziato a pubblicare ex novo dal 2001 con l'etichetta indipendente AlaBianca (quella del Club Tenco, per intenderci), nei negozi possono trovarsi solamente, come opere originali, il magnifico doppio album live del 1989 intitolato "Trent'anni senza andare fuori tempo" (DDD) e - da qualche tempo - la registrazione di un suo concerto tenuto nel 1986 per la RTSI, ossia la televisione della Svizzera Italiana ... oltre a qualche antologia che si affianca a quella della BMG Ricordi, da me già menzionata a commento di altri brani di Jannacci.
Una vera vergogna.

Alberta Beccaro - 2008/1/7 - 21:56



Language: French

Version française – LE SOIR OÙ PARTIT MON PÈRE – Marco Valdo M.I. – 2013
Chanson italienne – La sera che partì mio padre – Enzo Jannacci – 1968

Enzo Jannacci - Vengo anch'io. No, tu no. - 1968
Mina - Mina quasi Jannacci - 1977

Ah, Lucien l'âne mon ami, je ne sais pas ce que vaut cette version française... Mais j'ai voulu la faire ce soir... Afin que ne se perde pas la mémoire de ce gars-là que je ne connaissais pas... En mémoire... Car, en effet, il ne reviendra pas.

Quoi qu'il en soit, tu as bien fait, dit Lucien l'âne. Car c'était lui aussi un des nôtres, un de ces canuts qui tissait le linceul de ce vieux monde...

Ainsi Parlaient Marco Valdo M.I. et Lucien Lane
LE SOIR OÙ PARTIT MON PÈRE

Le soir où partit mon père
Nous, on était à la fenêtre
À le regarder, le regarder
S'en aller
Même pas bien loin
Sans même bouger une main

Le soir où partit mon père
Il n'y avait pas de chanson à écouter
Car la radio n'arrêtait pas de parler
Et il partit pour ne plus revenir, mon père

Le soir où il partit soldat
Ils lui dirent qu'il ne ferait pas la guerre
Que c'était seulement le service militaire
Qu'il fallait juste dire : « Halte-là ! »

Le soir où arriva ma mère
Elle le vit blanc couché là
Il avait en main le télégramme
Médaille d'or pour le halte-là

Le soir où, à mon tour, je partirai
Sûr que ce sera Noël quand je partirai
Car à Noël, tous sont à la maison
À manger, à boire, à chanter des chansons

Le soir où je m'en irai, moi aussi
Ils diront qu'il me faut y aller
Ils diront que bientôt, je reviendrai
Mais je sais déjà qu'il n'en sera pas ainsi.

Contributed by Marco Valdo M.I. - 2013/3/30 - 21:29




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org