Ποιος το τραβάει το σκοινί
και σκοτεινιάζει ο κόσμος
σαν μαριονέτα στην καρδιά
χοροπηδάει ο πόνος
Ποιος το τραβάει το σκοινί
και σκοτεινιάζει ο κόσμος
σαν μαριονέτα στην καρδιά
χοροπηδάει ο πόνος
Μια στο πόλεμο σε χάνω
στην ειρήνη κρύβεσαι
αχ αγάπη μεσ’ το κλάμα
σαν βαρκούλα πνίγεσαι
Μια στο πόλεμο σε χάνω
στην ειρήνη κρύβεσαι
αχ αγάπη μεσ’ το κλάμα
σαν βαρκούλα πνίγεσαι
Ποιος την κρατάει την μοίρα μας
και το όνειρο πεθαίνει
το άστρο που μας φίλησε
στον ουρανό σωπαίνει
Ποιος την κρατάει την μοίρα μας
και το όνειρο πεθαίνει
το άστρο που μας φίλησε
στον ουρανό σωπαίνει
Μια στο πόλεμο σε χάνω
στην ειρήνη κρύβεσαι
αχ αγάπη μεσ’ το κλάμα
σαν βαρκούλα πνίγεσαι
Μια στο πόλεμο σε χάνω
στην ειρήνη κρύβεσαι
αχ αγάπη μεσ’ το κλάμα
σαν βαρκούλα πνίγεσαι
και σκοτεινιάζει ο κόσμος
σαν μαριονέτα στην καρδιά
χοροπηδάει ο πόνος
Ποιος το τραβάει το σκοινί
και σκοτεινιάζει ο κόσμος
σαν μαριονέτα στην καρδιά
χοροπηδάει ο πόνος
Μια στο πόλεμο σε χάνω
στην ειρήνη κρύβεσαι
αχ αγάπη μεσ’ το κλάμα
σαν βαρκούλα πνίγεσαι
Μια στο πόλεμο σε χάνω
στην ειρήνη κρύβεσαι
αχ αγάπη μεσ’ το κλάμα
σαν βαρκούλα πνίγεσαι
Ποιος την κρατάει την μοίρα μας
και το όνειρο πεθαίνει
το άστρο που μας φίλησε
στον ουρανό σωπαίνει
Ποιος την κρατάει την μοίρα μας
και το όνειρο πεθαίνει
το άστρο που μας φίλησε
στον ουρανό σωπαίνει
Μια στο πόλεμο σε χάνω
στην ειρήνη κρύβεσαι
αχ αγάπη μεσ’ το κλάμα
σαν βαρκούλα πνίγεσαι
Μια στο πόλεμο σε χάνω
στην ειρήνη κρύβεσαι
αχ αγάπη μεσ’ το κλάμα
σαν βαρκούλα πνίγεσαι
Langue: italien
Versione italiana di Giuseppina Dilillo
I FILI
Chi è che tira i fili
e che rabbuia il mondo
come una marionetta nel cuore
balla il dolore
Chi è che tira i fili
e che rabbuia il mondo
come una marionetta nel cuore
balla il dolore
Una volta ti perdo in guerra
e in pace ti nascondi
ah, amore, tra le lacrime
come una barchetta affondi
Una volta ti perdo in guerra
e in pace ti nascondi
ah, amore, tra le lacrime
come una barchetta affondi
Chi è che spadroneggia col nostro destino
e che uccide i sogni
la stella che ci baciò
lì in cielo tace
Chi è che spadroneggia col nostro destino
e che uccide i sogni
la stella che ci baciò
lì in cielo tace
Una volta ti perdo in guerra
e in pace ti nascondi
ah, amore, tra le lacrime
come una barchetta affondi
Una volta ti perdo in guerra
e in pace ti nascondi
ah, amore, tra le lacrime
come una barchetta affondi.
Chi è che tira i fili
e che rabbuia il mondo
come una marionetta nel cuore
balla il dolore
Chi è che tira i fili
e che rabbuia il mondo
come una marionetta nel cuore
balla il dolore
Una volta ti perdo in guerra
e in pace ti nascondi
ah, amore, tra le lacrime
come una barchetta affondi
Una volta ti perdo in guerra
e in pace ti nascondi
ah, amore, tra le lacrime
come una barchetta affondi
Chi è che spadroneggia col nostro destino
e che uccide i sogni
la stella che ci baciò
lì in cielo tace
Chi è che spadroneggia col nostro destino
e che uccide i sogni
la stella che ci baciò
lì in cielo tace
Una volta ti perdo in guerra
e in pace ti nascondi
ah, amore, tra le lacrime
come una barchetta affondi
Una volta ti perdo in guerra
e in pace ti nascondi
ah, amore, tra le lacrime
come una barchetta affondi.
×
[1978]
Στίχοι: Δημήτρης Χριστοδούλου
Μουσική: Λίνος Κόκοτος
Πρώτη εκτέλεση: Νίκος Ξυλούρης
Testo di Dimitris Christoudolou
Musica di Linos Kokotos
Interpretazione di Nikos Xylouris
Album: Тα αντιπολεμικά
[Antiwar Songs / Canzoni contro la guerra]
Тα αντιπολεμικά is an historic album collection of antiwar and anti-militarist songs performed by the great Cretan folksinger Nikos Xylouris. All the lyrics are by the poet Dimitris Christodoulou and have been set to music by Linos Kokotos. Thanks to Giuseppina Dilillo, who transcribed and translated most of the lyrics, every songs in this album (that has in practice the same title as our website) is included in our site since its very beginning. [AWS /CCG Staff]
Тα αντιπολεμικά sono / Тα αντιπολεμικά are: