Language   

Knock On The Door

Phil Ochs
Language: English


Phil Ochs

List of versions



filippo.
[1964]
Testo e musica di Phil Ochs
Lyrics and Music by Phil Ochs
Album: "All The News That's Fit To Sing"
All The News That's Fit To Sing

On the LP this song was replaced with Bullets Of Mexico, which was included on the CD as an extra track. Although, some LP's apparently were not subject to replacement: someone from Australia reports buying a copy in 1965 like this, as does someone in the states (the latter was a mono LP).

Nell'album la canzone fu poi sostituita da Bullets Of Mexico (in seguito di nuovo inclusa nel CD remasterizzato come traccia extra). Alcune copie del LP originale non furono però interessate dalla sostituzione.
In many a time, in many a land,
With many a gun in many a hand,
They came by the night, they came by the day,
Came with their guns to take us away

With a knock on the door, knock on the door.
Here they come to take one more,
One more.

Back in the days of the Roman Empire,
They died by the cross and they died by the fire.
In the stone coliseum, the crowd gave a roar,
And it all began with that knock on the door

Just a knock on the door, knock on the door.
Here they come to take one more,
One more.

The years have all passed, we've reached modern times,
The Nazis have come with their Nazi war crimes.
Yes the power was there, the power was found,
Six million people have heard that same sound

That old knock on the door, knock on the door.
Here they come to take one more,
One more.

Now there's many new words and many new names,
The banners have changed but the knock is the same.
On the Soviet shores with right on their side,
I wonder who knows how many have died

With their knock on the door, knock on the door.
Here they come to take one more,
One more.

Look over the oceans, look over the lands,
Look over the leaders with the blood on their hands.
And open your eyes and see what they do,
When they knock over there, friend, they're knocking for you

With their knock on the door, knock on the door.
Here they come to take one more,
With their knock on the door, knock on the door.
Here they come to take one more,
One more.

Contributed by Riccardo Venturi - 2005/8/11 - 11:16



Language: Italian

Versione italiana di Riccardo Venturi
17 agosto 2005
BUSSANDO ALLA PORTA

In più d'un'epoca, in più d'un paese
con più d'un'arma in più d'una mano,
son venuti di notte, son venuti di giorno,
son venuti armi in pugno a portarci via

Bussando alla porta, bussando alla porta.
Ed ecco che vengono a portarne via un altro,
un altro.

Già ai tempi dell'Impero Romano
si moriva in croce, si moriva al rogo.
Nel Colosseo la folla strepitava
e tutto iniziò bussando alla porta

Solo bussando alla porta, bussando alla porta.
Ed ecco che vengono a portarne via un altro,
un altro.

Son passati gli anni, eccoci ai tempi d'oggi,
son venuti i nazisti coi loro crimini di guerra nazisti.
Sì, il potere era là, il potere era sotto gli occhi,
sei milioni di persone hanno udito lo stesso rumore

Quel vecchio bussare alla porta, bussare alla porta.
Ed ecco che vengono a portarne via un altro,
un altro.

Ora ci son tante parole nuove, tanti nomi nuovi,
son cambiati gli stendardi, ma il bussare è lo stesso.
Sulla sponda sovietica, col diritto dalla loro parte,
mi chiedo chi sa quanti ne sono morti

Bussando alla porta, bussando alla porta.
Ed ecco che vengono a portarne via un altro,
un altro.

Guardate sugli oceani, guardate sulle terre,
guardate i capi con le mani insanguinate.
Aprite gli occhi e guardate quel che fanno,
quando bussano laggiù, amico, stanno bussando a te.

Bussando alla porta, bussando alla porta.
Ed ecco che vengono a portarne via un altro,
Bussando alla porta, bussando alla porta.
Ed ecco che vengono a portarne via un altro,
un altro.

2005/8/17 - 16:00


Thanks to Gerry for the correction in the last line that should read:

"When they knock over there, friend, they're knocking for you"

and not "over their friends"

PS. Ho aggiustato la traduzione di conseguenza.

AWS Staff - 2020/7/24 - 11:24




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org