Language   

Titelles de guerra

Ignot
Language: Catalan


List of versions


Related Songs

Jo vull ser rei
(Els Pets)
El baión del OTAN [Anar-hi anant]
(La Trinca)


da "Ignot" (2001)
Mentre el poble passa gana,
Els governants es barallen
Per miserables pams de terra
Sense importar de qui eren.
Marionetes controlades,
Persones manipulades
Amb l'únic propòsit
D'odiar al pròxim.

A la guerra moren vides
No ministres ni governants
Asseguts en sons trons imperials
Poc els importa el destí dels éssers humans.

Màquines de guerra
Inventades per assassinar,
Sembrant la terra,
De mort i de maldat.
Bombes atòmiques,
Armes bacteorològiques,
Metralletes i escopetes,
Bales, nines i granades.

Si ets capaç
De mirar als ulls,
A aquell a qui has de matar
Es que no pots raonar.
Es que t'has convertit
En un soldat més
Pot ser tu seràs
El proper heroi de l'Estat.

2005/8/6 - 00:38



Language: Greek (Modern)

Versione greca di Sofia.
μεταφρασμένο απ τη σοφια.
Ενώ ο λαός περνάει πείνα,
Οι κυβερνήτες μαλώνουν
Για άθλιες πιθαμές γης
Χωρίς να τους νοιάζει σε ποιόν ανήκουν
Μαριονέτες ελεγχόμενες,
Άνθρωποι χειραγωγημένοι
Με μοναδικό σκοπό
Να μισήσουν το διπλανό τους

Στον πόλεμο πεθαίνουν ζωές
Όχι υπουργοί ή κυβερνήτες
Καθισμένοι στους αυτοκρατορικούς τους θρόνους
Λίγο τους νοιάζει η μοίρα των ανθρώπων

Μηχανές πολέμου
Φτιαγμένες για να δολοφονούν
Σπέρνοντας στη γη
Θάνατο και κακία
Ατομικές βόμβες
Βιολογικά όπλα
Μυδράλια και τουφέκια
Σφαίρες και χειροβομβίδες.

Αν είσαι ικανός
Να κοιτάξεις στα μάτια,
Αυτός που πρέπει να σκοτώσεις
Σημαίνει ότι δε μπορείς να σκεφτείς.
Σημαίνει ότι σ’ έχουν μετατρέψει
Σε έναν στρατιώτη ακόμα

Contributed by σοφια - 2006/5/25 - 00:24




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org