Langue   

Gouel hollvedel IV

Alan Stivell
Langue: breton


Alan Stivell

Liste des versions


Peut vous intéresser aussi...

Délivrance
(Alan Stivell)
Kimiad daou zoudard yaouank
(anonyme)
Kanaouenn soudard
(anonyme)


[1979]
Testo e musica di Alan Stivell
Paroles et musique: Alan Stivell
Lyrics and music by Alan Stivell
"Symphonie Celtique" (Tír na nÓg)

astvitirnanog


All'interno della monumentale Sinfonia celtica del 1979, divisa in due album, la suite Gouel hollvedel ("Festa universale") è divisa in quattro parti, che formano forse il brano più famoso dell'intera Sinfonia. Soltanto la IV e ultima parte della suite presenta un testo, che è diventato la "canzone più ballata di Bretagna"; anche chi si sia recato in Bretagna per una sola volta in una gita sociale la avrà sentita da qualche parte, assieme magari a Tri martolod... [RV]
Deit 'ta tudoù Breizh isel ha doc'h hall broioù all
Da zañsal dañs hollvedel, koroll pobl an Douar

Tud a grede med d'an den, tud a bede Doue
O gerioù ne galle ket lared ar Wirionez

Deit 'ta tudoù Breizh isel ha doc'h hall broioù all
Da zañsal dañs hollvedel, koroll pobl an Douar

Gant pep hein oa ul lodenn a wirionez hag a touell
Med un dra oa diwir kren : boud uheloc'h 'wid re all

Deit 'ta tudoù Breizh isel ha doc'h hall broioù all
Da zañsal dañs hollvedel, koroll pobl an Douar

Doujomp ne 'n c'his n'o liw, en o yezh, en o voas
Karomp ne, 'verne ket piw, 'wid tri c'hant mil c'hant mil bloaz c'hoazh

Deit 'ta tudoù Breizh isel ha doc'h hall broioù all
Da zañsal dañs hollvedel, koroll pobl an Douar!

envoyé par Riccardo Venturi - 5/8/2005 - 11:25




Langue: italien

Versione italiana di Riccardo Venturi
(ancora una volta orgogliosamente dall'originale bretone)
5 agosto 2005



La II parte della suite, interamente strumentale.
FESTA UNIVERSALE
[IV PARTE]

Forza venite gente di Bretagna e di ogni paese
a ballar la danza universale, la danza del popolo della Terra

Chi non credeva che all'Uomo, quelli che pregavano Dio,
le loro parole non potevano dire la verità

Forza venite gente di Bretagna e di ogni paese
a ballar la danza universale, la danza del popolo della Terra

Ognuno aveva una parte di verità ed una d'errore,
una sola cosa era del tutto falsa: essere al di sopra degli altri

Forza venite gente di Bretagna e di ogni paese
a ballar la danza universale, la danza del popolo della Terra

Rispettiamo le loro usanze, i loro colori, le loro lingue, le loro abitudini,
amiamoli, qualunque cosa accada, per ancora trecentomila anni

Forza venite gente di Bretagna e di ogni paese
a ballar la danza universale, la danza del popolo della Terra!

5/8/2005 - 11:29




Langue: français

Versione francese, da questa pagina
LA FÊTE UNIVERSELLE

Venez gens de Basse Bretagne et de tous les pays
Danser la danse universelle, la danse du peuple de la Terre

Ceux qui ne croyaient qu'à l'homme, ceux qui priaient Dieu
Leurs mots ne pouvaient pas dire la Vérité

Venez gens de Basse Bretagne et de tous les pays
Danser la danse universelle, la danse du peuple de la Terre

Chacun avait une partie de vérité, une part d'erreur
Une chose seulement était parfaitement fausse : être au-dessus des autres

Venez gens de Basse Bretagne et de tous les pays
Danser la danse universelle, la danse du peuple de la Terre

Respectons-les en leurs modes, leurs couleurs, leurs langues, leurs coûtumes,
Aimons-les, qui que ce soit, pour encore trois cent mille ans

Venez gens de Basse Bretagne et de tous les pays
Danser la danse universelle, la danse du peuple de la Terre!

envoyé par Riccardo Venturi - 5/8/2005 - 11:38




Page principale CCG

indiquer les éventuelles erreurs dans les textes ou dans les commentaires antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org