Language   

Victor Jara

Arlo Guthrie
Language: English


Arlo Guthrie

List of versions


Related Songs

Song for Victor Jara
(Marty Willson-Piper)
Volveremos
(Ángel Parra)
The Death Of Victor Jara
(Rod MacDonald)


1976
Amigo
amigo

Testo di / Lyrics by Adrian Mitchell
Musica e interpretazione di / Music and interpretation by Arlo Guthrie
Victor Jara of Chile, he lived like a shooting star,
He fought for the people of Chile, with his songs and his guitar.
And his hands were gentle, his hands were strong.

Victor Jara was a peasant, he worked from a few years old,
He sat upon his father's plough and he watched the earth unfold.
And his hands were gentle, his hands were strong.

When the neighbours had a wedding, or one of their children died,
His mother sand all night for them, with Victor by her side.
And his hands were gentle, his hands were strong.

And he grew to be a fighter, against the people's wrongs,
He listened to their grief and joy he turned them into songs,
And his hands were gentle, his hands were strong.

He sang about the copper miners, and those who worked the land,
He sang for the factory workers, and they knew he was their man.
And his hands were gentle, his hands were strong.

He campaigned for Allende, working night and day,
He sang take hold of you brother's hand, the future begins today.
And his hands were gentle, his hands were strong.

The bloody generals seized Chile, they arrested Victor then,
They caged him in a stadium, with five-thousand frightened men.
And his hands were gentle, his hands were strong.

Victor stood in the stadium, his voice was brave and strong,
He sang for his fellow prisoners, until the guards cut short his song.
And his hands were gentle, his hands were strong.

They broke the bones in both his hands, they beat his lovely head,
They tortured him with electric shocks, after two long days of torture
they shot him dead.
And his hands were gentle, his hands were strong.

Now the generals rule Chile, and British have their thanks,
For they rule with Hawker Hunters, and they rule with Chieftain tanks.
And his hands were gentle, his hands were strong.

Victor Jara of Chile, you lived like a shooting star,
You fought for the people of Chile, with your songs and your guitar,
And his hands were gentle, his hands were strong.
His hands were gentle, his hands were strong.

Contributed by Riccardo Venturi - 2005/8/4 - 12:58




Language: Italian

(traduzione letteraria)
è una canzone stupenda, ogni volta che l'ascolto mi sale un brivido su per la schiena
VICTOR JARA

Victor Jara del Cile visse come una stella cadente,
Combatté per il popolo del Cile con le sue canzoni e la sua chitarra
E le sue mani erano delicate, le sue mani erano forti

Victor Jara era un contadino, ha lavorato da quando era piccolo
Egli sedeva sull'aratro di suo padre e guardava la terra distesa
E le sue mani erano delicate, le sue mani erano forti

Quando i vicini celebravano un matriomonio o un loro bambino moriva
Sua madre cantava tutta notte per loro con Victor al suo fianco
E le sue mani erano delicate, le sue mani erano forti

Ed egli crebbe per diventare un combattente, contro i torti della gente
Egli ascoltò il loro dolore e la loro gioia, traducendoli in canzoni
E le sue mani erano delicate, le sue mani erano forti

Egli cantò per i minatori e per quelli che lavorano la terra
Cantò per gli operai, ed essi seppero che egli era il loro uomo
E le sue mani erano delicate, le sue mani erano forti

Egli militò per Aliende, lavorando giorno e notte,
Cantava "prenditi cura delle mani di tuo fratello, il futuro comincia oggi".
E le sue mani erano delicate, le sue mani erano forti

I sanguinari generali s'impadronirono del Cile, essi poi arrestarono Victor
Lo portarono in uno stadio, con 5 mila uomini spaventati
E le sue mani erano delicate, le sue mani erano forti

Victor era in piedi nello stadio, la sua voce era coraggiosa e forte
Cantò per i suoi compagni prigionieri finchè le guardie gli "tagliarono" le sue canzoni
E le sue mani erano delicate, le sue mani erano forti

Gli ruppero le ossa in entrambe le mani, lo colpirono sulla testa
Lo torturarono con l'elettro-shock, dopo due giorni di tortura, gli spararono in testa
E le sue mani erano delicate, le sue mani erano forti

Ora i generali governano il Cile e gli inglesi hanno i loro meriti
Perchè essi governano con gli Hawker Hunter e coi carri armati Chieftain
E le sue mani erano delicate, le sue mani erano forti

Victor Jara del Cile visse come una stella cadente,
Combattè per il popolo del Cile con le sue canzoni e la sua chitarra
E le sue mani erano delicate, le sue mani erano forti
Le sue mani erano delicate, le sue mani erano forti.

Contributed by matteo88 - 2007/4/1 - 17:45




Language: Spanish

Traduzione spagnola dal blog di Gustavo Sierra Fernández
VÍCTOR JARA

Víctor Jara de Chile
vivió como una estrella fugaz.
Luchó por el pueblo de Chile
con sus canciones y su guitarra.
Sus manos eran suaves, sus manos eran fuertes.

Víctor Jara fue un campesino,
trabajó desde pequeño,
se sentó sobre el arado de su padre
y vio revelarse la tierra.
Sus manos eran suaves, sus manos eran fuertes.

Cuando los vecinos celebraron una boda
o uno de sus hijos murió,
su madre pasó toda la noche cantando para ellos
con Víctor a su lado.
Sus manos eran suaves, sus manos eran fuertes.

Creció para ser un luchador
contra los males del pueblo,
escuchó sus penas y alegrías
y las convirtió en canciones.
Sus manos eran suaves, sus manos eran fuertes.

Cantó sobre los mineros del cobre
y sobre aquellos que trabajaban la tierra;
cantó sobre los obreros industriales
y ellos supieron que él era su hombre.
Sus manos eran suaves, sus manos eran fuertes.

Hizo campaña por Allende,
trabajando día y noche;
cantó "Coge la mano de tu hermano;
sabes que el futuro comienza hoy".
Sus manos eran suaves, sus manos eran fuertes.

Entonces los generales apresaron a Víctor,
arrestaron a Víctor y después
le enjaularon en un estadio
con cinco mil hombres asustados.
Sus manos eran suaves, sus manos eran fuertes.

Víctor permaneció en el estadio,
su voz era valiente fuerte
y cantó por sus compañeros de prisión
hasta que los guardias cortaron su canción.
Sus manos eran suaves, sus manos eran fuertes.

Le rompieron los huesos de ambas manos,
le golpearon la cabeza,
le rasgaron con descargas eléctricas,
y después le mataron de un disparo.
Sus manos eran suaves, sus manos eran fuertes.

Ahora los generales gobiernan Chile
y los británicos se lo agradecen
porque gobiernan con halconeros
y gobiernan con los tanques del cacique.
Sus manos eran suaves,
sus manos eran fuertes.

Contributed by Alessandro - 2009/10/28 - 08:19




Language: German

Versione tedesca dei Nümmes

Victor Jara aus Chile
VICTOR JARA AUS CHILE

Victor Jara aus Chile, noch heute hören wir den Klang

wie er zur Gitarre für Chiles Freiheit sang. 

Mit sanften Händen und doch so stark.


Victor saß als Junge beim Vater auf dem Pflug

und sah auf den Acker, der neue Früchte trug.
Mit sanften ...



Wenn ein Nachbarkind verstarb, ein Hochzeitspaar sich fand

sang seine Mutter die Nacht für sie mit Victor an der Hand. ...

Er wuchs heran und kämpfte mit Gitarre und Gesang

teilte mit allen Freud und Leid sein kurzes Leben lang. ...

Kumpel der Kupferminen und Bauern sprach er an.

Die Arbeiter der Fabriken, sie wussten: Er war ihr Mann. ...

Er hoffte mit Allende, dass der friedliche Weg gelingt,

arbeitete dafür Tag und Nacht, weil die Zukunft heut beginnt. ...

Blutige Generäle zerschlugen diesen Traum.

Sie sperrten ihn mit 3000 in ein Stadion auf engstem Raum. ...

Victor stand auf im Stadion, die Wächter tobten vor Wut.

Er sang für die Gefangenen, gab allen Kraft und Mut. ...

Sie zerbrachen ihm beide Hände, schlugen den Kopf blutrot.

Sie quälten ihn mit Elektroschocks –
nach drei Tagen Folter:
 schossen sie ihn tot.

Die Mörder wurden in Deutschland für ihren Job trainiert.
Mit Profit aus billigem Kupfer Diktatoren geschmiert.

Victor Jara aus Chile ...

Contributed by Dq82 - 2024/1/13 - 12:21




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org