Sarà come stare a letto mentre fuori è freddo e piove
Come togliersi le scarpe dopo un giorno di gran sole
Come correre nudo
fin dove non c'è più città
o cantar speranza ad una stella che cadrà
Sarà come dare il voto a un uomo
o a un ideale senza più dolore
Come rapinare banche dicendo solo “per favore”
Succederà...
solo se facciamo uscire
dalla nostra vita fascio e avidità
Sarà come mettere dei fiori
nelle teste rasate
Come incontrare un uomo, un elfo, delle fate
Succederà...
solo se facciamo entrare
le prime voci del mattino che ora può arrivare.
Come togliersi le scarpe dopo un giorno di gran sole
Come correre nudo
fin dove non c'è più città
o cantar speranza ad una stella che cadrà
Sarà come dare il voto a un uomo
o a un ideale senza più dolore
Come rapinare banche dicendo solo “per favore”
Succederà...
solo se facciamo uscire
dalla nostra vita fascio e avidità
Sarà come mettere dei fiori
nelle teste rasate
Come incontrare un uomo, un elfo, delle fate
Succederà...
solo se facciamo entrare
le prime voci del mattino che ora può arrivare.
Contributed by Lorenzo Masetti - 2005/8/2 - 18:43
Secondo me, invece, per certi suoi versi è proprio anche una canzone contro la guerra. Non la conoscevo. Grazie per averla inviata.
Riccardo Venturi - 2005/8/2 - 18:48
Language: French
Version française – ÇA SE PASSERA – Marco Valdo M.I. – 2013
Chanson italienne - Succederà – Bandabardò – 1996
Chanson italienne - Succederà – Bandabardò – 1996
ÇA SE PASSERA
Ce sera comme rester au lit pendant que dehors il fait froid et il pleut
Comme enlever ses chaussures après un jour de grand soleil
Comme courir nu
Jusqu'où il n'y a plus de ville
Ou chanter l'espérance à une étoile qui tombe
Ce sera comme donner son vote à un homme
Ou à un idéal sans plus de douleur
Comme rapiner des banques en disant seulement « s'il vous plaît »
Ça se passera…
Seulement si nous faisons sortir
De notre vie le fascio et l'avidité
Ce sera comme mettre des fleurs
Sur les têtes rasées
Comme rencontrer un homme, un elfe, des fées
Ça se passera…
Seulement si nous faisons entrer
Les premières voix du matin qui maintenant peut arriver.
Ce sera comme rester au lit pendant que dehors il fait froid et il pleut
Comme enlever ses chaussures après un jour de grand soleil
Comme courir nu
Jusqu'où il n'y a plus de ville
Ou chanter l'espérance à une étoile qui tombe
Ce sera comme donner son vote à un homme
Ou à un idéal sans plus de douleur
Comme rapiner des banques en disant seulement « s'il vous plaît »
Ça se passera…
Seulement si nous faisons sortir
De notre vie le fascio et l'avidité
Ce sera comme mettre des fleurs
Sur les têtes rasées
Comme rencontrer un homme, un elfe, des fées
Ça se passera…
Seulement si nous faisons entrer
Les premières voix du matin qui maintenant peut arriver.
Contributed by Marco Valdo M.I. - 2013/3/29 - 18:36
×
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.
Non so se è proprio una canzone contro la guerra, ma è una canzone che parla del giorno in cui "i fricchettoni andranno al potere".
E quel giorno, quando faremo uscire dalla nostra vita fascio e avidità, non ci saranno sicuramente più guerre. Succederà?