Language   

Immer marchieren

Frank Schildt
Language: German


Frank Schildt

List of versions



[1960]
Album “Songs of Love, Play and Protest”, Folkways Records.
Songs of Love, Play and Protest

Canzone antimilitarista scritta presumibilmente nel 1920 dal musicista e compositore berlinese Stefan Wolpe (1902-1972), ebreo e comunista, che scampò all’Olocausto trasferendosi a New York nel 1938.

Ne trascrivo il testo così come dal libretto del disco.
Immer marchieren, immer verlieren, immer im gleichen Schritt,
Gluehende Sonne, graue Kolonne, immer im gleichen Schritt.
Es gilt nur die Strassen, es gilt nur den Rhytmus,
Vergessen ist alles sonst.
Heisser Sand weht ihnen ins Gesicht,
Baume stehen grau am rande

Keiner spricht, Keiner sagt: “Halt”.
Die grosse Strasse, hat sie erfasst.
Immer marchieren, immer verlieren, immer im gleichen Schritt
Immer marchieren, immer verlieren, immer im gleichen Schritt…

Contributed by Alessandro - 2010/1/28 - 14:44




Language: English

Traduzione inglese come dal libretto del disco.
ALWAYS MARCHING

Always marching, always loosing, always marching in step.
Burning hot sun, gray columns, always marching in step.
Only count the roads, only count the rhythm, forgetting is all for nothing.
Hot sands blows you in the face, trees are standing grey,
(Like shadows) at the verge

Nobody talks, Nobody says: “Halt”.
The long road has caught them.
Always marching, always loosing, always marching in step.
Always marching, always loosing, always marching in step…

Contributed by Alessandro - 2010/1/28 - 14:44




Language: Italian

Versione italiana di Francesco Mazzocchi
SEMPRE MARCIARE

Sempre marciare, sempre perdere, sempre con lo stesso passo,
Sole incandescente, grigia colonna, sempre con lo stesso passo.
Importano solo le strade, importa solo il ritmo,
Tutto il resto è dimenticato.
Sbatte loro in faccia sabbia bollente,
Al margine stanno grigi alberi. Nessuno parla, nessuno dice: “Alt”.
La grande strada, li ha presi.
Sempre marciare, sempre perdere, sempre con lo stesso passo
Sempre marciare, sempre perdere, sempre con lo stesso passo...

Contributed by Francesco Mazzocchi - 2019/4/20 - 13:24




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org