Language   

Ami Go Home

Ernst Busch
Language: German


Ernst Busch

List of versions


Related Songs

Hans Beimler, Kamerad
(Ernst Busch)
Matteo Renzi e il su'babbo Tiziano
(Pardo Fornaciari)
Kriegslied eines Kindes
(Hanns Eisler)


Testo di Ernst Busch
Musica di Hanns Eisler

Ami Go Home


Der Text dieses Liedes stammt von Ernst Busch; und Hanns Eisler komponierte die Musik nach einem alten amerikanischen Volkslied.

Il testo di questa canzone è di Ernst Busch; Hanns Eisler compose la musica basandosi su una vecchia canzone popolare americana
Was ist unser Leben wert,
wenn allein regiert das Schwert.
Und die ganze Welt zerfällt in toten Sand.
Aber dies wird nicht geschehn,
denn wir woll’n nicht untergehn
und so rufen wir durch unser deutsches Land:

Go home Ami, Ami go home!
Spalte für den Frieden dein Atom!
Sag‘ "good bye" dem Vater Rhein,
rühr‘ nicht an sein Töchterlein,
Lorelei, solang du siehst wird Deutschland sein!

Clay und Glory aus USA
sind für die Etappe da:
"Solln die German boys verrecken in dem Sand!"
Noch sind hier die Waffen kalt,
doch der Friede wird nicht alt,
hält nicht jeder schützend über ihn die Hand.

Go home Ami, Ami go home!
Spalte für den Frieden dein Atom!
Sag‘ "good bye" dem Vater Rhein,
rühr‘ nicht an sein Töchterlein,
Lorelei, solang du siehst wird Deutschland sein!

Ami, lern' die Melodei
von der Jungfrau Lorelei,
die dort oben sitzt und kämmt ihr goldnes Haar.
Wer den Kamm ihr bricht entzwei,
bricht sich selbst das Genick dabei.
Uralt ist das Märchen, traurig, aber wahr.

Go home Ami, Ami go home!
Spalte für den Frieden dein Atom!
Sag‘ "good bye" dem Vater Rhein,
rühr‘ nicht an sein Töchterlein,
Lorelei, solang du siehst wird Deutschland sein!

Ami hör‘ auf guten Rat
bleib‘ auf deinem Längengrad,
denn dein Marschall bringt uns zuviel Kriegsgefahr.
Auch der Frieden fordert Kampf
setz‘ die Kessel unter Dampf,
Anker hoch, das Schiff ahoi, der Kurs ist klar:

Go home Ami, Ami go home!
laß' in Ruh' den deutschen Strom,
denn für deinen "way of life"
kriegst du uns ja doch nicht reif.
Gruß von Lorchen "bon plaisier", der Kamm bleibt hier.

Contributed by Riccardo Venturi - 2005/6/26 - 21:08




Language: Italian

Versione italiana di Riccardo Venturi
28 giugno 2005
YANKEE GO HOME

Quanto vale la nostra vita
se soltanto governa la spada.
E tutto il mondo crolla sulla sabbia inerte.
Ma questo non accadrà
perché noi non vogliamo subire
e così gridiamo per tutta la nostra terra tedesca:

Yankee go home, Yankee go home!
Scindi per la pace il tuo atomo!
Di’ "good bye" al padre Reno,
non toccare la sua figlioletta
Lorelei, ovunque tu veda, sarà Germania!

Clay e Glory dagli USA
sono per le retrovie:
"I German boys devono crepare nella sabbia!"
Ancora qui le armi sono fredde
ma la pace non invecchia,
nessuno alza su di lei le mani per proteggerla.

Yankee go home, Yankee go home!
Scindi per la pace il tuo atomo!
Di’ "good bye" al padre Reno,
non toccare la sua figlioletta
Lorelei, ovunque tu veda, sarà Germania!

Yankee, impara la melodia
della vergine Lorelei
che siede lassù e si pettina i biondi capelli.
Chi le spezzerà il pettine
si romperà da solo il collo.
La fiaba è antichissima. Triste, ma vera.

Yankee go home, Yankee go home!
Scindi per la pace il tuo atomo!
Di’ "good bye" al padre Reno,
non toccare la sua figlioletta
Lorelei, ovunque tu veda, sarà Germania!

Yankee, ascolta un buon consiglio,
resta alla tua longitudine
perché il tuo Marshall ci porta troppo rischio di guerra.
Anche la pace necessita di lotta,
quindi dà vapore alla caldaia,
via l’ancora, fai salpare la nave, la rotta è chiara:

Yankee go home, Yankee go home!
Lascia in pace il grande fiume tedesco,
perché del tuo "way of life"
non ce ne può fregare di meno.
Saluti dalla piccola Lorelei, "bon plaisir", il pettine rimane qui.

2005/6/28 - 18:29




Language: Italian

Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio:
Pardo Fornaciari
Ami Go Home!

Per le strade e le città
dove combattesti già
sei tornato soldatino american,
non è più com'era allor
senza evviva e senza fior
non hai pace, non hai fede nel doman.

Go home, Ami Ami go home

la tua bomba atomica che val?
Se la guerra scoppierà
anche te travolgerà
non han pace gli aggressori e tu lo sai.

Torna a casa americano
il tuo fucile lascia star
lo zio Truman sta laggiù
e nei guai ci resti tu
se alla vecchia Europa non dirai Good Bye.

Go home, Ami Ami go home

la tua bomba atomica che val?
Se la guerra scoppierà
anche te travolgerà
non han pace gli aggressori e tu lo sai.

Vuoi Firenze tu occupar
a Livorno vuoi sbarcar,
ma l'Italia a casa ti rimanderà.
Eisenhower può viaggiar,
Mister Dayton può trescar
ma nessuno per Wall Street combatterà.

Go home, Ami Ami go home

la tua bomba atomica che val?
Se la guerra scoppierà
anche te travolgerà
non han pace gli aggressori e tu lo sai.

Dice Francia: Ami go home!
Cina incalza: Ami go home!
Tutto il mondo ti ripete: Ami go!
Se ti stanno ancora a cuor
la tua casa e il tuo lavor
anche tu alla guerra devi dire no!

Go home, Ami Ami go home

la tua bomba atomica che val?
Se la guerra scoppierà
anche te travolgerà
non han pace gli aggressori e tu lo sai.

Contributed by pardo fornaciari - 2021/4/8 - 18:14




Language: Polish

Versione polacca / Polska wersja / Polish version / Version polonaise / Puolankielinen versio

"Versione coeva in lingua polacca, durante il periodo della PRL (Repubblica Popolare Polacca)"
Ami Go Home

Cóż o pięknie życia rzec,
gdy nad światem wisi miecz
i gdy ziemię nam chcą rozbić w proch i pył.
Lecz nie będzie z tego nic
bo my chcemy długo żyć,
więc wołają Niemcy dziś ze wszystkich sił:

Go home, Ami, Ami, go home,
oddaj swój atom w służbę dniom,
zostaw Ren i Lorelei,
grzecznie powiedz im: ,,good bye”
Lorelei, na straży wolnych Niemiec trwaj.

Hej, panowie z USA, już za długo postój trwa,
„German boys” nie będą dla was ziemi gryźć.
Niech rdzewieje wasza broń,
nie wciśnięcie nam jej w dłoń –
my w pokoju chcemy po swą przyszłość iść.

Go home, Ami, Ami, go home,
oddaj swój atom w służbę dniom,
zostaw Ren i Lorelei,
grzecznie powiedz im: ,,good bye”
Lorelei, na straży wolnych Niemiec trwaj.

Słyszysz, Ami – śpiewa kraj pieśni panny Lorelei,
co wśród skał swe włosy czesze w zmierzchu czas,
Każdy tutaj złamie grzbiet,
kto jej grzebień złamać chce –
smutna, lecz prawdziwa jest prastara baśń.

Go home, Ami, Ami, go home,
oddaj swój atom w służbę dniom,
zostaw Ren i Lorelei,
grzecznie powiedz im: ,,good bye”
Lorelei, na straży wolnych Niemiec trwaj.

Ami, dobrze radzę ci:
nie pchaj nosa między drzwi –
wiemy dobrze, co twój Marshall dla nas ma.
Lecz za pokój i za trud
razem – całą parą w przód!
Hej, kotwica w górę! Drogę każdy zna.

Go home, Ami, Ami, go home,
oddaj swój atom w służbę dniom,
zostaw Ren i Lorelei,
grzecznie powiedz im: ,,good bye”
Lorelei, na straży wolnych Niemiec trwaj.

2022/11/2 - 21:39




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org