Language   

A játék

Napoleon Boulevard
Language: Hungarian


Napoleon Boulevard

List of versions


Related Songs

Ugye eljönnek ma a repülők
(Napoleon Boulevard)
Attila József: Anyám
(GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)


napboul
Egy játék megesett, jókat nevetett rajta egy tucat ember
Falnak szegezett arccal gyerekek várták ki esik el
Jó játék, hiszen nem volt tét, csak a sorrend nem dőlt el
Ha mégis volt, az az egy szempont: milyen a színe

Göndör hajadat, ében fekete bőröd ne takard el
Sárga a kezed, játszom veled is, kérlek ne szaladj el!
A hűség nagy jolly, elringat Eduard majd énekel
Ha Ráchel fél ugye megbékél vele Mikháel.

Menekülnél, játszani kell
Szól a parancs: "Hajtsd végre!"
Menekülnél, túl nagy a tét
Mondd ki marad majd élve?

Láttam sebeket, asszony kezeket fegyvernehezékkel
Hosszú sorokon, fából faragott sírokon neve sincsen
A hűség nagy jolly, elringat, Eduard majd énekel
Ha Ráchel fél ugye megbékél vele Mikháel.

Menekülnél, játszani kell
Szól a parancs: "Hajtsd végre!"
Menekülnél, túl nagy a tét
Mondd ki marad majd élve?

Szép tömött sorrendben jönnek a katonák, zöld színű jelmezben
Kõkemény arccal, hogy mindenki megijed, látták a filmekben.

Menekülnél, játszani kell
Szól a parancs: "Hajtsd végre!"
Menekülnél, túl nagy a tét
Mondd ki marad majd élve?

Menekülnél, játszani kell
Szól a parancs: "Hajtsd végre!"
Menekülnél, túl nagy a tét
A játéknak nem lesz vége.

Contributed by Verebes Adrienn - 2009/11/28 - 04:08



Language: English

informal translation, maybe with mistakes!
THE GAME

It was just a game, some people thought it' a good joke,
Children front the wall waiting the shot,
It was a good game, was no hazard, maybe the succession...
no: the order could be the color

"Do not cover your curly hair and ebony skin,
Give your yellow hand, i would like to play with you!"*
The loyality is a large joker, a soporific, "Eudard will sing,
If Rachel is in frigthened, will Mik'hael love her, will he?"*

You would like to escape but you must play
you hear the command: do it!
you would like to escape, the hazard is unbearable,
Who will be survivor?

I saw hurts, women with guns pulled down their hands,
wooden tombs in row endless all of them nameless,
The loyality is a large joker, a soporific, "Eudard will sing,
If Rachel is in frigthened, will Mik'hael love her, will he?"*

"Do not cover your curly hair and ebony skin,
Give your yellow hand, i would like to play with you!"*
The loyality is a large joker, a soporific, "Eudard will sing,
If Rachel is in frigthened, will Mik'hael love her, will he?"*

Soldiers are coming in attractive order, in green fancy dress,
Their faces cold as a stone - everybody is frightened they have seen it on the screen

"Do not cover your curly hair and ebony skin,
Give your yellow hand, i would like to play with you!"*
The loyality is a large joker, a soporific, "Eudard will sing,
If Rachel is in frigthened, will Mik'hael love her, will he?"*

You would like to escape but you must play
you hear the command: do it!
you would like to escape, the hazard is unbearable,
Game is neverending.


*These sentences are heartfelt, (it is from an opposit viewpoint) no ironical (on the original song it is expressed by untranslatable semantical compositions).

Contributed by Chattakaa - 2009/11/28 - 04:32


Thanks to Verebes Adrienn and Chattakaa for their invaluable contributions to this website: Hungarian songs are much praised here, and Hungarian is a language fairly well known to a number of administrators. Also for this reason, we pray Chattakaa and any other Hungarian contributor to strictly adhere to the Hungarian official spelling, thus avoiding the so-called "substitutive spelling" (e.g. " õ " instead of ő, " û " instead of ű, and so on). Our website is known for its textual exactness, and we do not like "Internet spelling shortways". So, if you contribute lyrics in Hungarian, please do not use alternative spellings. These will be rejected. Contributions always need some editing by contributors. Thank you!

CCG - 2009/11/28 - 16:03




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org