Νύχτα απ' την Θήβα ξεκίνησα
άστρα και πύλες προσκύνησα
ξημέρωνε, κι αρχίνησα
Στ' άρμα του χρόνου του γόνιμου
πέρα απ' την μοίρα και μόνη μου
μου 'διωχνε ο κάμπος την σκόνη μου
στα σύνορα του ανώνυμου
Ποια πατρίδα σε διώχνει
και ποια σε χρειάζεται
ποια σε νοιάζεται
ποια γη
Μοίρα του ανθρώπου εναγώνια
Θήβα, Αλβανία, Ομόνοια
πανάρχαια και αιώνια
Ποια πατρίδα σε διώχνει
και ποια σε χρειάζεται
ποια σε νοιάζεται
ποια γη
Ποια εικόνα στα στήθια του κόσμου
τραντάζεται
σαν ανάσταση ζώντος θεού
που αργεί
άστρα και πύλες προσκύνησα
ξημέρωνε, κι αρχίνησα
Στ' άρμα του χρόνου του γόνιμου
πέρα απ' την μοίρα και μόνη μου
μου 'διωχνε ο κάμπος την σκόνη μου
στα σύνορα του ανώνυμου
Ποια πατρίδα σε διώχνει
και ποια σε χρειάζεται
ποια σε νοιάζεται
ποια γη
Μοίρα του ανθρώπου εναγώνια
Θήβα, Αλβανία, Ομόνοια
πανάρχαια και αιώνια
Ποια πατρίδα σε διώχνει
και ποια σε χρειάζεται
ποια σε νοιάζεται
ποια γη
Ποια εικόνα στα στήθια του κόσμου
τραντάζεται
σαν ανάσταση ζώντος θεού
που αργεί
Contributed by Gian Piero Testa - 2009/11/19 - 16:03
Language: Italian
Versione italiana di Gian Piero Testa
LA PATRIA
Una notte mi misi in cammino da Tebe
mi inginocchiai alle stelle e ai portali
albeggiava, e incominciai
Sul carro del tempo fecondo
al di là del destino e da sola
la pianura ricacciava la mia polvere
ai confini di chi non ha nome
Quale patria ti scaccia
e quale ha bisogno di te
quale ti giova
quale terra
Destino inquietante dell’uomo
Tebe, Albania, Omonia
Antichissime, eterne
Quale patria ti caccia
e quale ha bisogno di te
quale ti giova
quale terra
Quale immagine si agita
nel petto del mondo
come la resurrezione di un dio vivente
che tarda a venire
Una notte mi misi in cammino da Tebe
mi inginocchiai alle stelle e ai portali
albeggiava, e incominciai
Sul carro del tempo fecondo
al di là del destino e da sola
la pianura ricacciava la mia polvere
ai confini di chi non ha nome
Quale patria ti scaccia
e quale ha bisogno di te
quale ti giova
quale terra
Destino inquietante dell’uomo
Tebe, Albania, Omonia
Antichissime, eterne
Quale patria ti caccia
e quale ha bisogno di te
quale ti giova
quale terra
Quale immagine si agita
nel petto del mondo
come la resurrezione di un dio vivente
che tarda a venire
Contributed by Gian Piero Testa - 2009/11/22 - 19:22
×
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.
Μουσική: Νίκος Αντύπας
Στίχοι: Λίνα Νικολακοπούλου
Πρώτη εκτέλεση: Χάρις Αλεξίου, 1992
Musica di Nikos Andypas
Testo di Lina Nikolakopoulou
Prima esecuzione: Haris Alexiou, 1992