Muy bien, voy a preguntar
por ti, por ti, por aquel,
por ti que quedaste solo
y el que murió sin saber.
Murió sin saber porqué
le acribillaban el pecho
luchando por el derecho
y un suelo para vivir.
¡Ay! Qué ser más infeliz
el que mandó disparar
sabiendo como evitar
una matanza tan vil.
Puerto Montt, oh, Puerto Montt,
Puerto Montt, oh, Puerto Montt.
Usted debe responder
señor Pérez Zujovic
porqué al pueblo indefenso
contestaron con fusil.
Señor Pérez su conciencia
la enterró en un ataúd
y no limpiarán sus manos
toda la lluvia del sur.
por ti, por ti, por aquel,
por ti que quedaste solo
y el que murió sin saber.
Murió sin saber porqué
le acribillaban el pecho
luchando por el derecho
y un suelo para vivir.
¡Ay! Qué ser más infeliz
el que mandó disparar
sabiendo como evitar
una matanza tan vil.
Puerto Montt, oh, Puerto Montt,
Puerto Montt, oh, Puerto Montt.
Usted debe responder
señor Pérez Zujovic
porqué al pueblo indefenso
contestaron con fusil.
Señor Pérez su conciencia
la enterró en un ataúd
y no limpiarán sus manos
toda la lluvia del sur.
envoyé par Riccardo Venturi - 15/3/2005 - 00:45
Langue: italien
Versione italiana di Riccardo Venturi
15 marzo 2005
15 marzo 2005
DOMANDE PER PUERTO MONTT
Benissimo, vado a far domande
per te, per te, per quell'altro,
per te che sei rimasto solo
e per chi è morto senza sapere.
È morto senza saper perché
gli crivellavano il petto
mentre lottava per il diritto
e per una terra dove vivere.
Ahi, che essere infelice
chi ha ordinato di sparare
pur sapendo come evitare
un massacro così vigliacco.
Puerto Montt, oh, Puerto Montt,
Puerto Montt, oh, Puerto Montt.
Lei deve rispondere,
signor Peréz Zujovic
perché al popolo indifeso
fu risposto con il fucile.
Signor Pérez, la sua coscienza
lei la ha sepolta in una bara
e le sue mani, non le pulirà
tutta la pioggia del sud.
Benissimo, vado a far domande
per te, per te, per quell'altro,
per te che sei rimasto solo
e per chi è morto senza sapere.
È morto senza saper perché
gli crivellavano il petto
mentre lottava per il diritto
e per una terra dove vivere.
Ahi, che essere infelice
chi ha ordinato di sparare
pur sapendo come evitare
un massacro così vigliacco.
Puerto Montt, oh, Puerto Montt,
Puerto Montt, oh, Puerto Montt.
Lei deve rispondere,
signor Peréz Zujovic
perché al popolo indifeso
fu risposto con il fucile.
Signor Pérez, la sua coscienza
lei la ha sepolta in una bara
e le sue mani, non le pulirà
tutta la pioggia del sud.
Langue: allemand
Versione tedesca
Il testo è tratto dal libretto del cofanetto "Victor Jara" edito da "Plane 88747"
L'ortografia della versione è stata corretta e aggiustata rispetto a quella riportata nel libretto, contenente numerosi errori.
Il testo è tratto dal libretto del cofanetto "Victor Jara" edito da "Plane 88747"
L'ortografia della versione è stata corretta e aggiustata rispetto a quella riportata nel libretto, contenente numerosi errori.
FRAGEN ZU PUERTO MONTT *
Also gut, ich frage
in deinem Namen, für dich, fur jeden,
für dich, der allein geblieben
und für den, der gestorben ist, ohne zu wissen.
Gestorben, ohne zu wissen, warum
man seine Brust durchlöcherte,
während er kämpfte für das Recht
auf ein Stuck Land zum Leben.
Ach, daß er verflucht sei,
der zu Schiessen befahl
und doch wußte, wie man
ein so schurkisches Gemetzel vermeidet!
Puerto Montt, oh, Puerto Montt.
Sie müssen Rechenschaft geben,
Señor Pérez Zucovich, **
warum sie dem wehrlosen Volk
mit dem Gewehr geantwortet haben.
Señor Pérez, ihr Gewissen
begruben sie in einem Sarg,
und nicht reinwaschen wird ihre Hände
all der Regen des Südens.
Gestorben, ohne zu wissen warum.
Also gut, ich frage
in deinem Namen, für dich, fur jeden,
für dich, der allein geblieben
und für den, der gestorben ist, ohne zu wissen.
Gestorben, ohne zu wissen, warum
man seine Brust durchlöcherte,
während er kämpfte für das Recht
auf ein Stuck Land zum Leben.
Ach, daß er verflucht sei,
der zu Schiessen befahl
und doch wußte, wie man
ein so schurkisches Gemetzel vermeidet!
Puerto Montt, oh, Puerto Montt.
Sie müssen Rechenschaft geben,
Señor Pérez Zucovich, **
warum sie dem wehrlosen Volk
mit dem Gewehr geantwortet haben.
Señor Pérez, ihr Gewissen
begruben sie in einem Sarg,
und nicht reinwaschen wird ihre Hände
all der Regen des Südens.
Gestorben, ohne zu wissen warum.
Noten zur deutschen Fassung:
* Puerto Montt = chilenischer Hafen, in dem es unter der Frei-Regierung zu einem blütigen Gemetzel gegen die Arbeiter kam.
** Pérez Zucovich [Zujovic] = Minister der chilenischen Regierung zur Zeit des Gemetzels
* Puerto Montt = chilenischer Hafen, in dem es unter der Frei-Regierung zu einem blütigen Gemetzel gegen die Arbeiter kam.
** Pérez Zucovich [Zujovic] = Minister der chilenischen Regierung zur Zeit des Gemetzels
envoyé par Virginia - 28/11/2005 - 19:50
Langue: français
Traduzione francese da l'histgeobox
QUESTIONS POUR PUERTO MONTT
Bon, je vais poser des questions,
pour toi, pour toi, pour lui
pour toi qui te retrouves seul
et lui qui est mort sans comprendre,
mort sans savoir pourquoi,
on le criblait de balle,
alors qu'il luttait
pour le droit à la terre
pour vivre.
Ah quel être odieux
celui qui a demandé de tirer
alors qu'il savait comment éviter cette tuerie infâme!
Puerto Montt, oh Puerto Montt
Puerto Mont, oh Puerto Montt.
Vous devez répondre
monsieur Pérez Zujovic.
Pourquoi au peuple sans défense
a-t-on répondu par les armes?
Monsieur Pérez, votre conscience,
vous l'avez enterrée dans un cercueil
et toute la pluie qui tombe au sud
ne lavera pas vos mains.
Il est mort sans savoir pourquoi
on le criblait de balle,
alors qu'il luttait
pour le droit à la terre
pour vivre.
Ah quel être odieux
celui qui a demandé de tirer
alors qu'il savait comment éviter cette tuerie infâme!
Puerto Montt, oh Puerto Montt
Puerto Montt, oh Puerto Montt
Bon, je vais poser des questions,
pour toi, pour toi, pour lui
pour toi qui te retrouves seul
et lui qui est mort sans comprendre,
mort sans savoir pourquoi,
on le criblait de balle,
alors qu'il luttait
pour le droit à la terre
pour vivre.
Ah quel être odieux
celui qui a demandé de tirer
alors qu'il savait comment éviter cette tuerie infâme!
Puerto Montt, oh Puerto Montt
Puerto Mont, oh Puerto Montt.
Vous devez répondre
monsieur Pérez Zujovic.
Pourquoi au peuple sans défense
a-t-on répondu par les armes?
Monsieur Pérez, votre conscience,
vous l'avez enterrée dans un cercueil
et toute la pluie qui tombe au sud
ne lavera pas vos mains.
Il est mort sans savoir pourquoi
on le criblait de balle,
alors qu'il luttait
pour le droit à la terre
pour vivre.
Ah quel être odieux
celui qui a demandé de tirer
alors qu'il savait comment éviter cette tuerie infâme!
Puerto Montt, oh Puerto Montt
Puerto Montt, oh Puerto Montt
envoyé par Alessandro - 2/12/2009 - 20:57
×
Testo e musica di Víctor Jara
Letra y música de Víctor Jara
Anche la carneficina di Puerto Montt, e la canzone di Víctor Jara, contribuirono alla vittoria di Unidad Popular dell'anno seguente.