Lingua   

La guerre à l'Armée

Dick Annegarn
Lingua: Francese


Dick Annegarn

Ti può interessare anche...

Dick Annegarn: Attila Jozsef
(GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Frères?
(Dick Annegarn)
Qu'est-ce pour nous, Mon Cœur...
(Arthur Rimbaud)


1984
Album: 140 BXL

140 BXL
Derrière les fougères errent
Derrière les fougères, quelques écuyers
Ils reviennent de faire la guerre
Ils reviennent de faire la guerre à l'armée

C'est des militaires habillés de fer
C'est des hommes armés d'un moral d'acier
C'est des baroudeurs
C'est des n'aie-pas-peur
C'est des déserteurs
C'est des résistants
En temps de paix

Derrière les poubelles bêlent
Derrière les poubelles bêlent les bébés
Leurs mères viennent de faire taire
Leurs mères viennent de faire taire la télé

C'est des courageuses, lourdes comme des gueuses
C'est des femmes musclées à force de lessiver
C'est des douloureuses
C'est des ténébreuses
C'est des orageuses
C'est des bonnes bûcheuses
En attendant

Devers cette manse immense
Devers cette manse, qu'est-ce que c'est devenu?
Qu'est devenu la France, Byzance
Qu'est devenu la France, et le Luxembourg

Des États-Unis des états amis?
Des états amis des États-Unis
Des états-majors
Des états malades
Le tueur du Pape était un curé
Le tueur de l'Oise était un gendarme

Derrière les fougères errent
Derrière les fougères, quelques écuyers
Ils reviennent de faire la guerre
Ils reviennent de faire la guerre à l'armée.

inviata da Riccardo Venturi - 30/11/2004 - 19:51



Lingua: Italiano

Versione italiana di Riccardo Venturi
14 aprile 2005
GUERRA ALL'ESERCITO

Vagano dietro le felci,
dietro le felci qualche scudiero
tornano dopo aver fatto la guerra
tornano dalla guerra all'esercito

Son militari vestiti di ferro
son uomini armati d'un morale d'acciaio
sono vecchi combattenti
sono gente senza paura
sono disertori
sono resistenti
in tempo di pace

Dietro i bidoni della spazzatura strillano
dietro i bidoni strillano i bambini
le madri li hanno appena calmati
le madri hanno appena spento la tv

Sono coraggiose, forti come la birra belga,
son donne muscolose a forza di fare il bucato
sono dolorose
sono tenebrose
sono tempestose
sono brave a sgobbare
nell'attesa

Dinanzi a questo manso [*] immenso
Dinanzi a questo manso, che ne è stato?
Che ne è stato della Francia, di Bisanzio,
che ne è stato della Francia e del Lussemburgo?

Degli Stati Uniti degli stati amici?
Degli stati amici degli Stati Uniti?
Degli stati maggiori
Degli stati di malattia
Il killer del papa era un prete
Il killer dell'Oise era un poliziotto

Vagano dietro le felci,
dietro le felci qualche scudiero
tornano dopo aver fatto la guerra
tornano dalla guerra all'esercito.
NOTA

[*] Il manso è, in Francia, un'abitazione rurale con giardino.

14/4/2005 - 15:02




Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org