Ring, klokke, lydt over land, over by,
Meld om en blånende himmel bag sky,
Ring for de sjæle, som stønner i strid,
Klokke, ring fred i vor fejdende tid.
Dybt skal du ringe i sjælene ind,
Nævne det bløde, vi bær i vort sind,
Kalde på alt, som kan stemme til fred,
Vende vort had til fordragelighed.
Kald alle minder om kærlighed frem,
Kald på de længsler, vi har til vort hjem,
Mind om den hustru, som græder i bøn,
Mind om den moder, som elsked sin søn.
Ring, klokke, lydt over hærenes tal,
Ring gennem hjertets forhærdede skal,
Fri vore sind for den tærende splid,
Klokke, ring fred i vor fejdende tid.
Meld om en blånende himmel bag sky,
Ring for de sjæle, som stønner i strid,
Klokke, ring fred i vor fejdende tid.
Dybt skal du ringe i sjælene ind,
Nævne det bløde, vi bær i vort sind,
Kalde på alt, som kan stemme til fred,
Vende vort had til fordragelighed.
Kald alle minder om kærlighed frem,
Kald på de længsler, vi har til vort hjem,
Mind om den hustru, som græder i bøn,
Mind om den moder, som elsked sin søn.
Ring, klokke, lydt over hærenes tal,
Ring gennem hjertets forhærdede skal,
Fri vore sind for den tærende splid,
Klokke, ring fred i vor fejdende tid.
inviata da Holger Terp og CCG/AWS Staff - 26/9/2009 - 18:54
Lingua: Danese
Il testo nella grafia dell'epoca di composizione (1915)
Lyrics shown in the original spelling at composition time (1915)
L'ortografia della lingua danese è stata riformata nel 1948. Presentiamo qui il testo della canzone nella forma ufficiale all'epoca di composizione.
The Danish language underwent a spelling reform in 1948. We show here the song lyrics in the official spelling at composition time. [AWS/CCG Staff]
Lyrics shown in the original spelling at composition time (1915)
L'ortografia della lingua danese è stata riformata nel 1948. Presentiamo qui il testo della canzone nella forma ufficiale all'epoca di composizione.
The Danish language underwent a spelling reform in 1948. We show here the song lyrics in the official spelling at composition time. [AWS/CCG Staff]
KLOKKE, RING FRED
Ring, Klokke, lydt over Land, over By,
Meld om en blaanende Himmel bag Sky,
Ring for de Sjæle, som stønner i Strid,
Klokke, Ring fred i vor fejdende Tid.
Dybt skal du ringe i Sjælene ind,
Nævne det bløde, vi bær i vort Sind,
Kalde paa alt, som kan stemme til Fred,
Vende vort Had til Fordragelighed.
Kald alle Minder om Kærlighed frem,
Kald paa de Længsler, vi har til vort Hjem,
Mind om den Hustru, som græder i Bøn,
Mind om den Moder, som elsked sin Søn.
Ring, Klokke, lydt over Hærenes tal,
Ring gennem Hjertets forhærdede Skal,
Fri vore Sind for den tærende Splid,
Klokke, Ring fred i vor fejdende Tid.
Ring, Klokke, lydt over Land, over By,
Meld om en blaanende Himmel bag Sky,
Ring for de Sjæle, som stønner i Strid,
Klokke, Ring fred i vor fejdende Tid.
Dybt skal du ringe i Sjælene ind,
Nævne det bløde, vi bær i vort Sind,
Kalde paa alt, som kan stemme til Fred,
Vende vort Had til Fordragelighed.
Kald alle Minder om Kærlighed frem,
Kald paa de Længsler, vi har til vort Hjem,
Mind om den Hustru, som græder i Bøn,
Mind om den Moder, som elsked sin Søn.
Ring, Klokke, lydt over Hærenes tal,
Ring gennem Hjertets forhærdede Skal,
Fri vore Sind for den tærende Splid,
Klokke, Ring fred i vor fejdende Tid.
inviata da CCG/AWS Staff - 26/9/2009 - 19:38
Lingua: Inglese
English translation by Holger Terp
Engelsk oversættelse af Holger Terp
Versione inglese di Holger Terp
Fredsakademiet / The Danish Academy of Peace
Engelsk oversættelse af Holger Terp
Versione inglese di Holger Terp
Fredsakademiet / The Danish Academy of Peace
BELL, RING PEACE
Bell ring loud over land over town
Tell of a bluish sky behind the cloud,
Call for the souls who groan in strife,
Bell, ring peace in our time of feud.
Strongly thou shall call on the souls
Mention the soft; we wear in our minds,
Call on all who can agree on peace,
Reversing our hatred to toleration.
Recall all memories of love,
Call on the longings we have for our home,
Remind about the wife who weeps in prayer,
Remind about the mother who loved her son.
Ring bell, loud over numbers of the army
Ring through to the hardened heart
Free our minds of the consuming divisions,
Bell, ring peace in our time of feud.
Bell ring loud over land over town
Tell of a bluish sky behind the cloud,
Call for the souls who groan in strife,
Bell, ring peace in our time of feud.
Strongly thou shall call on the souls
Mention the soft; we wear in our minds,
Call on all who can agree on peace,
Reversing our hatred to toleration.
Recall all memories of love,
Call on the longings we have for our home,
Remind about the wife who weeps in prayer,
Remind about the mother who loved her son.
Ring bell, loud over numbers of the army
Ring through to the hardened heart
Free our minds of the consuming divisions,
Bell, ring peace in our time of feud.
inviata da CCG/AWS Staff - 26/9/2009 - 19:26
Lingua: Italiano
Versione italiana di Riccardo Venturi
28 settembre 2009
28 settembre 2009
È stata condotta direttamente sull'originale danese.
CAMPANA, SUONA PACE
Suona, campana, forte su terre e città,
Parla d'un cielo azzurro oltre la nube,
Suona per le anime sofferenti in guerra,
Campana, suona pace nel nostro tempo ostile.
Risuonerai profondamente nelle anime,
Farai appello alla mitezza che abbiam dentro
Sarai richiamo per chiunque aneli alla pace,
Trasformerai il nostro odio in tolleranza.
Richiama alla mente ogni ricordo d'amore,
Fa' appello alla nostalgia che tutti han di casa,
Fa' ricordare la moglie che piange e prega.
Fa' ricordare la madre che amava il figlio.
Suona, campana, forte sulle schiere in armi,
Suona attraverso i cuori induriti,
Liberaci la mente da divisioni laceranti,
Campana, suona pace nel nostro tempo ostile.
Suona, campana, forte su terre e città,
Parla d'un cielo azzurro oltre la nube,
Suona per le anime sofferenti in guerra,
Campana, suona pace nel nostro tempo ostile.
Risuonerai profondamente nelle anime,
Farai appello alla mitezza che abbiam dentro
Sarai richiamo per chiunque aneli alla pace,
Trasformerai il nostro odio in tolleranza.
Richiama alla mente ogni ricordo d'amore,
Fa' appello alla nostalgia che tutti han di casa,
Fa' ricordare la moglie che piange e prega.
Fa' ricordare la madre che amava il figlio.
Suona, campana, forte sulle schiere in armi,
Suona attraverso i cuori induriti,
Liberaci la mente da divisioni laceranti,
Campana, suona pace nel nostro tempo ostile.
×
Testo/Tekst/Lyrics: Josias Bille
Musica/Musik/Music: Sophus Andersen
Interpretazioni e registrazioni:
Recorded and performed by:
Synges af:
Kammersanger Niels Hansen (1915)
Kammersanger Peter Cornelius (1916)
Kammersanger Marius Jacobsen (1925)
Segnalataci dal nostro amico e collaboratore danese Holger Terp. Si tratta della prima canzone contro la guerra in lingua danese (scritta in piena I guerra mondiale) che sia mai stata registrata su disco: fu scritta e pubblicata nel novembre del 1915. L'autore del testo è Josias Bille (1882-1961). Il testo e le registrazioni originali sono riprese da Fredsakademiet, l'Accademia della Pace danese [CCG/AWS Staff]
Contributed by our Danish friend and collaborator Holger Terp. It is the first peace and antiwar song in Danish (written during WW-I) ever recorded on grammophone. The lyrics are by the Danish author, translator and MA Josias Bille (1882-1961). Lyrics and original records are reproduced from Fredsakademiet, the Danish Academy of Peace. [AWS/CCG Staff]
Kontribueret af vores danske ven og medarbejder Holger Terp. Første danske grammofonplade med fredssange (november 1915, i løbet af I. verdenskrig). Tekst skrevet af den danske forfatter og oversætter Josias Bille (1882-1961). Tekster of originale pladeoptagelser fra Fredsakademiet. [AWS/CCG Staff]