Lingua   

La Marseillaise

Léo Ferré
Lingua: Francese


Léo Ferré

Ti può interessare anche...

Tabratt i lhukem
(Lounès Matoub / Lwennas Meɛṭub / ⵍⵡⴻⵏⵏⴰⵙ ⵎⴻⵄⵟⵓⴱ)
Pauvre Rutebeuf, ou Complainte de l'amitié
(Léo Ferré)
Mon Général
(Léo Ferré)


ferrel
Paroles et musique: Léo Ferré
Testo e musica: Léo Ferré

No, non è l'inno nazionale francese. Tutt'altro. Da fare il paio con "God Save the Queen" dei Sex Pistols, si direbbe...se non fosse per la particolare ironia che Léo Ferré mette nel presente la "sua" marsigliese, quella che davvero vale la pena. Ma in quel suo "fottersi la Marsigliese", senz'altro, torna in gioco tutto l'antinazionalismo dell'autore, aiutato qui dall'ovvio doppio senso. [RV]
J'connais un' grue sur le Vieux Port
Avec des dents longu's comm' la faim
Et qui dégraf' tous les marins
Qu'ont l'âme chagrine et le cœur d'or
C'est à Marseille que j'vais la voir
Quand le soleil se fout en tweed
Et que l'mistral joue les caïds
C'est à Marseille qu'ell' traîn' le soir
Elle a des jupes à embarquer
Tous les chalands qui traîn'nt la nuit
Et des froufrous qui font tant d'bruit
Qu'on les entend au bout du quai
Il suffit d'y mettre un peu d'soi
C'est un' putain qu'aime que la braise
Et moi j'l'appelle la Marseillaise
C'est bien le moins que je lui dois

Arrête un peu que j'vois
Su tu fais l'poids
Et si j'en aurai pour mon fric
Arrête un peu que j'vois
Si les étoiles couchent avec toi
Et tu m'diras
Combien j'te dois

J'connais un' grue dans mon pays
Avec les dents longu's comm' le bras
Et qui s'tapait tous les soldats
Qu'avaient la mort dans leur fusil
C'est à Verdun qu'on peut la voir
Quand les souv'nirs se foutent en prise
Et que l'vent d'est pose sa valise
Et qu'les médaill's font le trottoir
Elle a un' voix à embarquer
Tous les traîn'-tapins qu'elle rencontre
Et il paraît qu'au bout du compte
Ça en fait un drôl' de paquet
Il suffit d'y mettre un peu d'soi
Au fond c'est qu'un' chanson française
Mais qu'on l'appell' la Marseillaise
Ça fait bizarr' dans ces coins-là

Arrête un peu que j'vois
Si t'as d'la voix
Si j'en aurais pour mes galons
Arrête un peu que j'vois
Et puis qu'j'abreuve tous vos sillons
Et j'vous dirai
Combien ça fait

J'connais un' grue qu'a pas d'principes
Les dents longu's comme un jour sans pain
Qui dégrafait tous les gamins
Fumant leur vie dans leur cass'-pipe
C'est dans les champs qu'ell' traîn' son cul
Où y a des croix comm' des oiseaux
Des croix blanch's plantées pour la peau
La peau des autr's bien entendu
Cell'-là on peut jamais la voir
A moins d'y voir les yeux fermés
Et l'périscop' dans les trous d'nez
Bien allongé sous le boul'vard
Suffit d'leur filer quat' bouts d'bois
Et d'fair' leur lit dans un peu d'glaise
Et d'leur chanter la Marseillaise
Et d'leur faire un' bell' jambe de bois

Arrête un peu tes cuivres
Et tes tambours
Et ramèn' moi l'accordéon
Arrête un peu tes cuivres
Que je puiss' finir ma chanson
Le temps que j'baise
Ma Marseillaise.

inviata da Riccardo Venturi - 20/11/2004 - 13:17



Lingua: Italiano

Versione italiana di Riccardo Venturi
21 novembre 2004
LA MARSIGLIESE

Conosco una puttana al porto vecchio
con dei denti lunghi come la fame
e che tira giù i calzoni a tutti i marinai
che hanno l'anima in pena e il cuore d'oro.
È a Marsiglia che vado a vederla
quando il sole si mette in tweed
e il maestrale gioca a fare il mafioso,
è a Marsiglia che gira la sera
con delle sottane che attirano a frotte
tutti i clienti che girano la notte,
e dei fruscii che fan tanto rumore
tanto da sentirli fino in cima al molo
basta metterci un poco di sé,
è una puttana che ama il fuoco
e io la chiamo la Marsigliese,
è il meno che le devo

Fermati un attimo, ché vedo
se ci sai fare
e se ho abbastanza quattrini
fermati un attimo, ché vedo
se le stelle vanno a letto con te
e mi dirai
quanto ti devo

Conosco una puttana nel mio paese
coi denti lunghi quanto il braccio
che si faceva tutti i soldati
che avevan la morte nel loro fucile
è a Verdun che la si può vedere
quando i ricordi cominciano a sfilare
e il vento dell'est posa la valigia,
e le medaglie battono il marciapiede
Ha una voce da attirare a frotte
tutti i battitamburo che incontra
e sembra che, in fin dei conti,
faccia una valanga di quattrini
basta metterci un poco di sé,
in fondo non è che una canzone francese
ma che si chiama la Marsigliese
ed è un po' strano da quelle parti

Fermati un attimo, ché vedo
se hai voce
e se ho abbastanza mostrine
fermati un attimo, ché vedo
e, poi, ché vi irrigo i campi di sangue
e poi vi dirò
quanto costa

Conosco una puttana che non ha princìpi
coi denti lunghi come la fame
e che sbottonava tutti i ragazzini
fumando la loro vita nella sua pipa assassina
è nei campi che si aggira col suo culone
dove ci son croci come uccelli
delle croci bianche piantate sulla pelle
sulla pelle degli altri, beninteso
ma quella non la si può mai vedere,
ha il periscopio nei buchi del naso
ben steso sotto il viale
e basta rifilar loro quattro pezzi di legno
e rifar loro il letto in un po' d'argilla
e di cantar loro la Marsigliese
e di far loro una bella gamba di legno

Ferma un poi i tuoi ottoni
e i tuoi tamburi
e portami la fisarmonica
perché possa finire la mia canzone,
il tempo per fottermi
la Marsigliese.

inviata da Riccardo Venturi - 21/11/2004 - 09:26




Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org