Langue   

Gallipoli

The Memories
Langue: anglais


The Memories

Liste des versions


Peut vous intéresser aussi...

The Bells of Hell
(anonyme)
Sogno di Natale
(Giorgio Cordini)
Voci di vedetta morta
(Clemente Rebora)


Written by Mike Swan e Daire Doyle (The Memories)
Performed by The Fureys

The song Gallipoli refers to the slaughtering of allied troops during the poorly planned and badly executed Battle at Gallipoli in Turkey in 1915. It is the Irish counterpart of the Australian oriented song The Band Played Waltzing Matilda.

(from Triskelle)

Gallipoli 1916
Gallipoli 1916
I remember the day it stands clear in my mind
We went down to Dun Laoighaire to wave you goodbye
Your ma was quietly weeping, there was a tear in my eye
your sailing to Gallipoli to die

You looked so young as you stood there with a glint in your eye
and you sang rebel songs as the streamers flew high
Your ma she turned away and I heard her sigh
you are sailing to Gallipoli to die

You were all that we had, your mammy and me
when you marched head erect you were proud as could be
but it killed your poor ma and it slowly killing me
when you were blown to kingdom come on the shores of Gallipoli

We got only one letter we knew right away
It said deepest regrets your son was bold and he was brave
you were only 19 yet your mammy and I
let you sail to Gallipoli to die

You were all that we had, your mammy and me
when you marched head erect you were proud as could be
but it killed your poor ma and it slowly killing me
when you were blown to kingdom come on the shores of Gallipoli

You fought for the wrong country you fought for the wrong cause
and your ma often said that it was Ireland's great loss
all those fine young men who marched to foreign shores to fight the war
when the greatest war of all was at home

You were all that we had, your mammy and me
when you marched head erect you were proud as could be
but it killed your poor ma and it slowly killing me
when you were blown to kingdom come on the shores of Gallipoli

6/9/2009 - 18:44



Langue: italien

Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös: Lucone
Gallipoli

Mi ricordo il giorno rimane chiaro nella mia mente
Andammo a Dun Laoighaire per darti l'addio
Tua madre piangeva silenziosamente, c'era una lacrima nel mio occhio
stavi salpando verso Gallipoli per morire

Sembravi così giovane mentre eri lì con un luccichio negli occhi
e hai cantato canzoni repubblicane* mentre le stelle filanti volavano alte
Tua madre si è voltata e l'ho sentita sospirare
stai navigando verso Gallipoli per morire

Eri tutto ciò che avevamo , tua mamma e io
quando marciavi eretto eri estremamente orgoglioso
ma ciò ha ucciso la tua povera madre e lentamente uccide me
quando sei stato mandato nel regno (dei cieli) sulle rive di Gallipoli

Abbiamo avuto solo una lettera che temavamo
diceva le piu profonde condoglianze vostro figlio è stato audace e coraggioso
avevi solo 19 anni mentre tua mamma e io
ti lasciammo salpare verso Gallipoli per morire

Eri tutto ciò che avevamo , tua mamma e io
quando marciavi eretto eri estremamente orgoglioso
ma ciò ha ucciso la tua povera madre e lentamente uccide me
quando sei stato mandato nel regno (dei cieli) sulle rive di Gallipoli

Hai combattuto per il paese sbagliato ,hai combattuto per la causa sbagliata e tua madre diceva spesso che è stato un grande danno per l'Irlanda
tutti questi bravi giovani che han marciato verso rive straniere per combattere la guerra
* ho tradotto "rebel songs" con "canzoni repubblicane" perchè in Irlanda rebel song sono le canzoni patriottiche, che a inizio '900 erano le canzoni dei sostenitori della causa repubblicana e lo sono tuttora

envoyé par Lucone - 31/12/2020 - 00:29


Gallipoli è una canzone irlandese scritta da Mike Swan e Daire Doyle ( The Memories), negli anni 1970 resa famosa dai The Fureys. Una canzone sulla campagna di Gallipoli nella I Guerra Mondiale vista dalla prospettiva irlandese. Il prozio del cantautore Mike Swan fu tra i soldati irlandesi uccisi a Gallipoli, il che ha dato a lui e al suo co-autore Daire Doyle l’idea della canzone.
Non è proprio una anti-war song perchè il padre del giovanissimo figlio morto a Gallipoli si rammarica che egli sia morto nel combattere per gli inglesi e non contro. Questa e molte altre canzoni irlandesi sulle guerre volevano far capire agli irlandesi che l’unica battaglia da combattere era quella per l’indipendenza del proprio paese.
In thumb

Gallipoli 1915 | Terre Celtiche Blog

Gallipoli è una canzone irlandese scritta da Mike Swan e Daire Doyle ( The Memories), negli anni 1970 resa famosa dai The Fureys. Una canzone sulla campagna di Gallipoli nella I Guerra Mondiale vista dalla prospettiva irlandese.
una breve scheda con una mia traduzione leggermente diversa da quella di Lucone

Cattia Salto - 15/4/2021 - 17:06




Page principale CCG

indiquer les éventuelles erreurs dans les textes ou dans les commentaires antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org