Lingua   

I cavalli di Troia

Paolo Pietrangeli
Lingua: Italiano


Paolo Pietrangeli

Lista delle versioni e commenti


Ti può interessare anche...

Addio padre e madre addio
(anonimo)
Ninna nanna
(Paolo Pietrangeli)
L'Uno (La pace è un cormorano)
(Ivan Della Mea)


(1975)

I cavalli di Troia
Non era tanto facile abitare nel cavallo di Troia
stavamo così stretti da sembrare acciughe in salamoia
poi gli altri sono usciti io son rimasto dentro
incerto sulle regole del combattimento
non era tanto facile abitare nel cavallo di Troia.

E quando decidemmo decidemmo la rivolta dei Gracchi
io fui costretto a letto da un milione d'acciacchi
me lo diceva mamma tutte le mattine
maglietta ed aspirine
così mi persi anche molto prima il ratto delle Sabine.

E' facile intuire cosa accadde accadde alla Bastiglia
la notte in cui doveva in cui doveva nascermi una figlia
io svenni al primo colpo di cannone
quelli stavan facendo la rivoluzione
sarà stato lo stress oppure i debiti o i rapporti di famiglia.

Che notte quella notte quella notte d'inferno stavamo
tutti quanti schierato al Palazzo d'inverno
io stavo vicino vicino vicino al compagno Lenino
le scarpe strette e l'emozione e caddi sopra uno scalino.

Per me non è mai facile abitare nei cavalli dì Troia
perché regolarmente con una costanza che annoia
e gli altri escono fuori ed io rimango dentro
incerto sulle regole del combattimento

per me non è mai facile abitare nei cavalli di Troia
eppur mi tocca sempre di abitare nei cavalli di Troia
sarà che scelgo sempre di abitare nei cavalli di Troia
per me non è mai facile abitare nei cavalli di Troia
per me non è mai facile abitare nei cavalli di Troia.

inviata da Riccardo Venturi



Lingua: Francese

Version française – LES CHEVAUX DE TROIE – Marco Valdo M.I. – 2013
Chanson italienne – I cavalli di Troia – Paolo Pietrangeli – 1975
LES CHEVAUX DE TROIE

Il n'était pas si facile d'habiter dans le cheval de Troie
Nous étions serrés comme des anchois en saumure
Puis, je suis resté et les autres sont sortis hors les murs
Incertains quant aux règles du combat
Il n'était pas si facile d'habiter dans le cheval de Troie

Dès l’enlèvement des Sabines, elle jeta le gant.
Quand nous décidâmes la révolte de Coriolan
Je fus cloué au lit par un million de maux
Maman me collait en me levant
Aspirine et tricot

Il est facile de pressentir ce qui arriva à la Bastille
La nuit où devait naître ma fille
Je m'évanouis au premier coup de canon
Les autres là-bas faisaient la révolution
Était-ce le stress, les dettes ou les rapports de famille ?

Quelle nuit cette nuit, cette nuit d'enfer
Nous étions tous en rang au Palais d'hiver
J'étais près très près du camarade Lénine
Dans mes petits souliers, je ratai une marche.

Pour moi, ce n'est jamais facile dans les chevaux de Troie
Car régulièrement avec une constance qui m'abat
Les autres sortent et je reste là
Incertain quant aux règles du combat

Il n'était pas si facile d'habiter dans le cheval de Troie
Pourtant, ça me touche toujours les chevaux de Troie
Je voudrai toujours rester dans les chevaux de Troie
Pour moi, ce n'est pas facile à vivre les chevaux de Troie
Pour moi, ce n'est pas facile à vivre les chevaux de Troie

inviata da Marco Valdo M.I. - 22/5/2013 - 21:11




Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org