Language   

L'eroica morte del tenente Condamine de la Tour

Joe Fallisi
Language: Italian


List of versions


Related Songs

Verrà
(Joe Fallisi)
Full Metal Jacket OST
(Abigail Mead)
Eroi nel vento
(Litfiba)


Da una poesia di Benjamin Péret (1936)


da La Médiathèque.

Benjamin Péret (1899-1959), poète français de la région de Loire-Atlantique. [...] B. Péret appartient au mouvement surréaliste ; il fut, durant toute sa vie, l'ami d'André Breton. La vie de B. Péret est représentative des divers courants socio-politiques qui ont secoué l'Europe de la 1ère moitié du XXème siècle. L'auteur fut membre du parti communiste, puis adhéra au trotskysme pour épouser ensuite les idées des anarchistes. Politique et poésie sont donc étroitement liées.
Da sette secoli Condamine de la Tour
le braccia come le lancette di un pendolo
che segna le nove e un quarto
ritto sul suo caprone tricolore
comandava i suoi quattordici gamberi

Nel suo cervello bacato le brezze cantavano
Verrai giù porco lassù
Ma dal cielo nero come la fronte dei padri
nessuna aragosta veniva a soccorrere i suoi gamberi

A volte solo lo spezzarsi di un'unghia
lo avvertiva che le marmitte cambiavano sesso
e che le lattughe perdendo le orecchie
venivano a chiedergli il segreto dei suoi peli

All'improvviso nella sua aria barbuta
si conficcò un chiodo con un rumore di tenebre
un chiodo azzurro e verde come un mattino di primavera
2.437 cimici gli uscirono dal naso
4.628 lampioni gli entrarono nelle orecchie

Egli gridò
Io Condamine de la Tour cerco massacri
fanciulli con scarpe di nuvole
e il milite ignoto nell'armadio

Ma Gesù ha gettato il milite ignoto nella spazzatura
e i porci l'hanno mangiato
e gli alsaziani hanno mangiato i porci

E' così che sei cresciuto Condamine de la Tour
che sei cresciuto come un porco
e l'ombelico del milite ignoto è diventato il tuo

Ma oggi Gesù ha infilato i piedi nella tua buzza
che gli fa da zoccolo
i piedi nello stesso zoccolo
E' per questo che è diventato un dio
e che i suoi preti hanno scarpe
del tutto simili alla loro faccia

Marcisci Condamine de la Tour
con i tuoi occhi il papa farà due ostie
per il tuo sergente marocchino
e il tuo cazzo diventerà il suo bastone di maresciallo
Marcisci Condamine de la Tour
Marcisci schifoso senz'ossa.

Contributed by Riccardo Venturi



Language: French

La poesia originale di Péret, pubblicata nel 1926 sulla rivista “La Révolution surréaliste” e poi inclusa nella raccolta “Je ne mange pas de ce pain-là” pubblicata nel 1936.
LA MORT HÉROÏQUE DU LIEUTENANT CONDAMINE DE LA TOUR

Depuis sept siècles Condamine de la Tour
les bras en aiguilles de pendule
marquant neuf heures un quart
debout sur son bouc tricolore
commandait ses quatorze homards
Dans sa cervelle percée les brises chantaient
Descendras-tu cochon de vendu
Mais du ciel noir comme le front de ses pères
aucune langouste ne venait secourir ses homards
Seul parfois le bref éclat d’un ongle
l’avertissait que les marmites changeaient de sexe
et que les laitues perdant leurs oreilles
accouraient lui demander le secret de ses poils
Soudain dans l’air barbu
un clou s’enfonça avec un bruit de ténèbres
un clou bleu et vert comme un matin de printemps
2 437 punaises sortirent de son nez
4 628 lampions pénétrèrent dans ses oreilles
Il cria
Moi Condamine de la Tour je cherche des massacres
des enfants dans des souliers de nuages
et le soldat inconnu dans le placard
Mais Jésus a jeté le soldat inconnu dans sa poubelle
et les porcs l’ont mangé
et les Alsaciens ont mangé les porcs
C’est ainsi que tu as grandi Condamine de la Tour
que tu as grandi comme un porc
et le nombril du soldat inconnu est devenu le tien
Mais aujourd’hui Jésus a mis ses pieds sales dans ta gidouille
qui lui sert de sabot
les deux pieds dans le même sabot
C’est pour cela qu’on l’a fait dieu
et que ses curés ont des chaussures
semblables à leur visage
Pourris Condamine de la Tour
Avec tes yeux le pape fera deux hosties
pour ton sergent marocain
et ta queue deviendra son bâton de maréchal
Pourris Condamine de la Tour
Pourris ordure sans os

Contributed by Bernart Bartleby - 2017/3/26 - 21:51




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org